Технічне завдання на переклад інструкцій
1. Мова перекладу:
• Переклад інструкцій з російської або англійської мови на українську.
2. Формат подання:
• Кінцевий формат документа — PDF.
3. Вимоги до оформлення:
• Єдиний стиль і шрифт для всіх інструкцій (розмір шрифту, міжрядковий інтервал та оформлення заголовків узгоджуються заздалегідь).
• Виділення ключових частин тексту: Заголовки, підзаголовки та важливі моменти повинні бути оформлені належним чином, щоб полегшити читання. Уникати подання тексту суцільним блоком.
• Картинки: Якщо в інструкції є зображення, вони мають бути перенесені у відповідні місця перекладу.
• Відсутність водяних знаків і посилань: Перекладений документ не повинен містити зовнішніх посилань, водяних знаків або рекламного контенту.
4. Оформлення першої сторінки:
Перша сторінка повинна містити:
• Назву колоди
• Зображення колоди (якщо є)
• Чіткий заголовок “Інструкція користувача” або подібний текст відповідно до контексту.
5. Тон і стиль перекладу:
• Переклад має бути точним та відповідати оригінальному змісту, з дотриманням українських орфографічних та стилістичних норм.
• Особлива увага приділяється збереженню значення термінів, що стосуються Таро та езотерики.
6. Термін виконання:
• Узгоджується окремо для кожної інструкції залежно від її обсягу.