Бюджет: 555 UAH Срок: 1 день
Доброго дня .
Могу помочь, выполню качественный перевод с сохранением формата.
Пожалуйста, отправьте инструкцию для оценки!
Бюджет: 250 UAH Срок: 2 дня
Добрый день! Готовы взяться за перевод сегодня и перевести до завтрашнего вечера. Я владею польским языком, имею философское образование и занимаюсь переводами 6 лет.
Буду рад сотрудничеству.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура, сопровождение текста.
Польский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких, и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Обращайтесь на указанные контакты.
-----------------------------------------------------------------------------------—
e-mail: [email protected]
тел: 380951225068(Whatsup)(Telegram)
@flashoder (Telegram)
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Доброго дня . Я могу перевести ваши 18 страниц быстро и качественно. Цену и условия сотрудничества можно обсудить в личных уведомлениях.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Добрый день
Я делаю качественный перевод инструкции. Есть достаточно большой опыт перевода в данной теме. О ценах мы обсудим в личных сообщениях.
Бюджет: 111 UAH Срок: 3 дня
Доброго дня!
Готовы выполнить для Вас данный перевод.
Трудно назвать цену перевода без знакомства с текстом, поэтому цена указана не окончательная.
Бюджет: 250 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, можно ознакомиться с материалом? Готов взяться за ваш заказ
Бюджет: 100 UAH Срок: 2 дня
Доброго дня . Свободно владею польским языком (С2), готова выполнить качественный перевод. Стоимость - 60 гривен за 1000 символов без пробивов.
Бюджет: 630 UAH Срок: 2 дня
Добрый день, Дмитрий!
Имею большой опыт перевода инструкций с польского языка на рус/укр, в том числе к техническому оборудованию (медицинские аппараты, спортивные тренажеры, сварочные аппараты). Могу отправить примеры в личном сообщении.
Стоимость указана очень ориентировочно и будет зависеть от тематики и фактического объема текста.
Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 550 UAH Срок: 2 дня
Доброго дня!
Готовы выполнить свою задачу.
Хотелось бы увидеть объем текста.
Цена условная, может быть исправлена после пересмотра инструкции.
Напишите это!
Бюджет: 540 UAH Срок: 2 дня
Добрый день!
Подготовьте хороший перевод. Но надо посмотреть текст перед окончательным решением.
Стоимость страницы А4 - 30 грн.
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
-
Игорь Куликовский 27 августа 2019Доброго дня!
Вкажіть, будь ласка, кількість символів тексту котрий потрібно перекладати, та формат файлу інструкції
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены до того, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Компания: Talent Hub Remote Jobs Местоположение: Удаленно (по всему миру) Тип работы: Фриланс / Проектная основа Talent Hub Remote Jobs ищет опытных переводчиков с немецкого, итальянского и польского языков для присоединения к нашей растущей сети фриланс-профессионалов. Обязанности - Точно переводить документы, сохраняя оригинальное значение и тон. - Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. - Корректировать переводы перед отправкой. - Профессионально общаться с координатором проекта по мере необходимости. Требования - Родной или свободный уровень владения немецким, итальянским или польским языком. - Сильные навыки письменного английского языка будут преимуществом. - Предыдущий опыт перевода предпочтителен, но мотивированные начинающие специалисты с отличными языковыми навыками также могут подавать заявки. - Надежное интернет-соединение и доступ к компьютеру. Что мы предлагаем - 100% удаленная работа. - Гибкий график. - Проектные задания. - Конкурентная оплата в зависимости от объема проекта и языковой пары. - Возможность долгосрочного сотрудничества. Если вы опытный переводчик, ищущий гибкие удаленные возможности, мы будем рады услышать от вас. Подайте заявку сегодня, отправив ваше резюме вместе с вашими языковыми навыками и соответствующим опытом.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.