Бюджет: 900 UAH Срок: 2 дня
Михаил, здравствуйте) Французский знаю на уровне С1. Цена за всю работу 900грн. Оплата после выполнения, можно через сейф. Сделаю за 2 дня. Обращайтесь)
Бюджет: 950 UAH Срок: 1 день
Добрый день . Дипломированный переводчик, лингвист, магистр Сорбоны. Я живу в Париже. Более восьми лет опыта перевода текстов различной тематики и сложности. Читание разъясняет носителей языка. На выполнение необходимо в течение 4х до 5 часов. 60 грн за тысячу зн бп.
Анна Лапко
Победившая ставка- Проекты 175
- Оценка -
- Рейтинг 3 540
Бюджет: 942 UAH Срок: 2 дня
Доброго дня, господин Михайло
Любители помогут в реализации вашего проекта.
Я владею французским языком на уровне носителя, в настоящее время живу и работаю во Франции.
Я гарантирую качественный перевод, уже в понедельник вечером он будет у вас. Стоимость перевода составляет 942 гривен (за тариф 60 гривен за 1000 сбп). Знаменитая с данной тематикой текстов, училась в специализированной школе с французским языком (мала специализированные уроки французским языком, в том числе математику). С комментариями о моей работе вы можете ознакомиться, посетив мою страницу.
Если возникнут вопросы - пишите в личное сообщение!
С уважением ,
Анна .
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Актуальные фриланс-проекты в категории Локализация ПО, сайтов и игр
Для IT-компании (CRM система для индустрии красоты и велнеса) нужен носитель польского языка для проверки и перевода страниц сайта. Предпочтительно — копирайтер или маркетолог с пониманием digital-сферы и нашей индустрии. Что нужно сделать Проверить корректность переводов текущих страниц сайта (около 20 страниц) на польский язык. Перевести новые созданные страницы. Перевести технические страницы. Исходные тексты — на английском и украинском. Продукт ориентирован на бизнес индустрии красоты и велнеса (салоны, клиники, студии), важен живой маркетинговый стиль, не буквальный перевод.
Ищем специалиста «2 в 1» для полной локализации сайтаvariousdoors.com.ua на польский язык. Сайт создан на платформе Tilda, включает около 15 страниц (главная, о нас, стандарты качества, категории каталога дверей скрытого монтажа и панелей, контакты).Что необходимо сделать (Задачи под ключ): Перевод контента: Качественный перевод всех текстов на польский язык. Важно понимать строительную и техническую терминологию (двери скрытого монтажа, алюминиевый короб, торец, фурнитура). Текст должен звучать естественно для польских покупателей и дизайнеров. Верстка в Tilda: Создать дубликаты текущих 15 страниц для польской версии. Заменить украинский текст на польский. Адаптация дизайна: Проверить, чтобы из-за разной длины слов не ломалась верстка, настроить корректное отображение кнопок, форм обратной связи и футера. Техническая настройка: Настроить стандартный мультиязычный переключатель языков Tilda (UA/PL) и связать страницы между собой. Перевести системные сообщения форм и корзины. SEO-настройка: Прописать польские мета-теги (Title, Description, Alt для изображений) на новых страницах.Требования к исполнителю: Уверенное владение Tilda (опыт работы с Zero Block, формами, настройкой мультиязычности). Профессиональный польский язык (уровень носителя или близкий к нему, знание технической тематики). Наличие портфолио: примеры созданных сайтов на Tilda и примеры переводов.В отклике укажите, пожалуйста: Стоимость за весь комплекс работ (перевод + верстка + настройка 15 страниц). Сроки выполнения. Ссылки на ваши работы на Tilda.