- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 83
Бюджет: 600 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Я сам жил и учил в Индонезии. Элементарно знаю индонезийский язык. Тоже есть опыт работы более 3 лет
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Добрый день)
Не вижу проблем)
Переведу и заменю текст качественно, в полном соответствии с указанными требованиями)
Пишите, буду рад сотрудничеству.
Бюджет: 500 UAH Срок: 3 дня
Здравствуйте!
С удовольствием переведу эту таблицу.
В отличии от других кандидатов, я знаю как английский, так и индонезийский язык.
Работаю в паре с носителем индонезийского.
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Добрый день, готов выполнить данный проект, буду рад помочь, могу сразу приступить))
Юлия Остропальченко
Победившая ставка- Проекты 132
- Оценка -
- Рейтинг 2 653
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Добрый день!Выполню качественно без переврдчика, индонезийский знаю.
Буду рада сотрудничеству.
- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 98
Бюджет: 1500 RUB Срок: 1 день
Сделаю заказ быстро и качественно. Имеется носитель языка из Джакарты, который сможет откорректировать и сделать максимально качественно!!!
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура.
Английский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте.
Готова выполнить Ваш проект.
Пишите. Буду рада сотрудничеству.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Добрый день! Готова помочь вам. Сделаю быстро. Английским владею свободно. Буду рада сотрудничеству
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Заинтересовало ваше предложение.
Готов выполнить качественно и в кротчайшие строки.
Буду рад сотрудничеству!
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Буду рада сотрудничеству. Качество гарантирую.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, Dolemite Do!
Готова взяться за работу по цене 400 грн.
Сделаю оперативно.
Буду рада сотрудничеству.
С ув., Анна.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Готова приступить к выполнению проекта, сделаю максимально быстро. Обращайтесь.
- Проекты 3
- Оценка -
- Рейтинг 158
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер!
Переведу на индонезийский язык Вашу презентацию.
Все сделаю быстро и аккуратно.
Подробности - в ЛС.
Обращайтесь, пожалуйста!
Буду рада сотрудничеству с Вами.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер!
Готова начать завтра утром и выполнить до обеда быстро и качественно.
Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте!
Готова выполнить для Вас эту работу качественно и в срок.
Переведу через Google translate.
Буду рада сотрудничеству.
С уважением, Екатерина.
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
TalentHub формирует команду надежных фриланс-переводчиков для предстоящих международных контент-проектов. Мы ищем квалифицированных языковых специалистов, которые могут помочь адаптировать английский контент на разные европейские языки, сохраняя точность, естественность формулировок и оригинальное сообщение. Доступные языковые пары: Английский → Французский Английский → Немецкий Английский → Испанский Английский → Итальянский Английский → Португальский Английский → Польский Задачи включают: Перевод письменных материалов с английского. Проверка переводов на ясность и точность. Исправление грамматических и терминологических ошибок. Сдача выполненной работы в соответствии с дедлайнами проекта. Идеальные кандидаты: Носители языка или обладающие высоким уровнем владения целевым языком. Хорошее понимание английского языка. Хорошие навыки письма и внимание к деталям. Предпочтителен опыт перевода. Что мы предоставляем: Удаленное фриланс-сотрудничество. Гибкие проектные задания. Конкурентные расценки. Возможность постоянной работы по переводу.
TalentHub ищет профессиональных фриланс-переводчиков для поддержки растущего числа многоязычных проектов. Мы ищем внимательных к деталям людей, которые могут предоставить высококачественные переводы, звучащие естественно для носителей языка и точно отражающие исходный контент. Языки, которые нам нужны: Французский Немецкий Испанский Итальянский Португальский Польский Ваши обязанности: Переводить материалы с английского на ваш родной язык. Обеспечивать правильную грамматику, тон и культурную адаптацию. Проверять свою работу перед отправкой. Четко общаться по поводу требований проекта. Требования: Отличные письменные навыки на вашем целевом языке. Хорошее понимание английского. Способность работать самостоятельно. Сильная приверженность качеству и срокам. Опыт в переводе является плюсом. Преимущества: Работа удаленно из любого места. Гибкий график. Регулярные возможности для успешных кандидатов. Профессиональное сотрудничество с командой проекта.
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены до того, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.