Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 90uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Бюджет: 600 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Много работаю с юридической документацией, от гражданских документов, до соглашений и крупных договоров.
Важно предварительно хотя бы частично ознакомиться с файлами, чтобы понимать сложность для оценки времени и объем символов.
Стоимость указана предварительно за оба документа
Бюджет: 450 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, Алексей!
Я являюсь переводчиком английского языка с 12-летним опытом работы.
Сейчас работаю в машиностроительной компании, где составление и согласование договоров с иностранными клиентами является моей непосредственной задачей.
Работал в нескольких бюро переводов переводчиком и редактором текстов разных тематик, включая, конечно же, договора.
Стоимость перевода зависит от количества символов. (указанная мной в данном проекте стоимость - ориентировочная)
Работаю по ставке 120грн/1800 знаков с пробелами.
Бюджет: 200 UAH Срок: 3 дня
Добрый день!
С удовольствием вам поможем.
Стоимость ориентирована от 150 грн за 1000 Збп.
Пожалуйста, уточните email, куда я могу отправить наш бриф,
Потом смогу озвучить окончательную стоимость и сроки.
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, Алексей!
Выполню лично профессиональный ручной перевод для Вас
с грамотным использованием специальной терминологии.
Свободный английский, родной украинский, 7+ лет опыта работы.
Сроки и стоимость договорные.
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Добрый день. Бюро переводов SpeakOk г. Днепр гарантированно и высококачественно выполним ваш заказ. Огромный опыт работы как с украинскими так и заграничными заказчиками, что подтверждается наличием рекомендательных писем.
Готовы обсудить ваши ставки или бюджет.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
Обращайтесь к нам и вы получите надежного подрядчика на долгие годы как в переводческих так и в локализационных услугах.
Бюджет: 600 UAH Срок: 1 день
Доброго дня, сертифицированный переводчик из английского, немецкого, польского на украинский, русский и наоборот. Готовы выполнить ваш проект в срок. Мало опыта в переведении контрактов. Вы можете ознакомиться в портфолио.
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Алексей, здравствуйте!
Сотрудничаю с профессиональным переводчиком английского языка, неоднократно работали над переводом договоров. Готовы выполнить вашу задачу.
Могли бы скинуть исходники для просчёта?
Обращайтесь
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Доброго дня!
Я точно выполню вашу работу.
Переводчиками занимаюсь более 3 лет.
По образованию журналист и редактор.
Обращайтесь .
Доброжелательность и честность гарантируют!
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Добрый день!
Заинтересовало Ваше задание
Дипломированный переводчик с опытом работы более 7 лет, уровень английского С2
С удовольствием выполню перевод качественно и оперативно!
Готова приступить уже сейчас.
Сроки и стоимость можем обсудить в личных сообщениях
Буду рада поработать с Вами!
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
TalentHub в настоящее время набирает фриланс-переводчиков для предстоящих многоязычных проектов. Мы ищем профессионалов, которые могут производить четкие, точные и культурно уместные переводы с английского на свой родной язык. Текущие вакансии С английского на немецкий С английского на испанский С английского на итальянский С английского на португальский С английского на польский С английского на французский Ваша роль Переводить различные письменные материалы с английского. Сохранять оригинальное значение и тональность содержания. Редактировать и корректировать переводы перед отправкой. Соблюдать согласованные сроки, поддерживая высокие стандарты качества. Кого мы ищем Родной или близкий к родному уровень владения одним из целевых языков. Хорошее знание письменного английского. Отличная грамматика и внимание к деталям. Надежный, организованный и способный работать самостоятельно. Опыт перевода предпочтителен, но мотивированные новички с сильными языковыми навыками также могут подавать заявки. Почему стоит присоединиться к TalentHub? Полностью удаленная работа. Гибкие проектные задания. Конкурентная оплата на основе проектов. Возможность построить долгосрочные рабочие отношения с нашей командой. Регулярные проекты перевода для успешных кандидатов.
Нужны удаленные переводчики (английский → несколько языков) Бюджет: €150–€500 за проект (в зависимости от языка, объема проекта и опыта) Описание проекта TalentHub расширяет свою сеть фриланс-переводчиков и ищет опытных специалистов для помощи в текущих проектах перевода. В настоящее время мы ищем переводчиков для следующих языковых пар: английский → польский английский → немецкий английский → итальянский английский → португальский английский → испанский английский → французский Обязанности Переводить документы и цифровой контент с английского на ваш родной язык. Сохранять оригинальное значение, тон и контекст. Корректировать и проверять переведенный контент на точность. Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. Требования Родной или свободный уровень владения одним из указанных выше целевых языков. Сильные навыки письменного английского. Отличная грамматика, орфография и внимание к деталям. Предыдущий опыт перевода предпочтителен. Способность соблюдать сроки проекта. Что мы предлагаем Удаленные фриланс-возможности. Гибкий график работы. Конкурентоспособное вознаграждение на основе проекта. Возможность долгосрочного сотрудничества в будущих проектах. Мы с нетерпением ждем сотрудничества с талантливыми переводчиками, которые увлечены предоставлением точных, высококачественных переводов. TalentHub
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.