• Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 406

Бюджет: 150 USD Срок: 3 дня

Здравствуйте!

Я буду рад помочь с этим проектом.

У меня есть хорошее понимание современной терминологии ИИ, включая LLM, ИИ-агенты, Claude Code, MCP, RAG, проектирование подсказок, контекстные окна, встраивания и связанные концепции. Это позволяет мне проверять локализацию не только на грамматику и стиль, но и на техническую точность и естественность формулировок.

Вот что я сделаю:

* Тщательно проверю всю русскую версию целевой страницы.
* Исправлю грамматические, орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки.

  • Проекты 34
  • Оценка 4.9
  • Рейтинг 2 028

Бюджет: 25 USD Срок: 1 день

Добрый день, Ринат!

Проект меня заинтересовал.

Имею опыт работы с техническими и IT-текстами, англоязычными материалами, локализацией и редактурой. Хорошо ориентируюсь в современной AI-тематике, включая LLM, Claude, AI-агентов, MCP, промпт-инжиниринг и другие связанные технологии, поэтому понимаю, где важно сохранить устоявшуюся терминологию, а где лучше сделать перевод более естественным для русскоязычного пользователя.

Для меня качественная локализация — это не буквальный перевод, а текст, который читается так, словно изначально был написан на русском языке, при этом не теряя технической точности.

Хотел бы уточнить несколько моментов:

  • Проекты 4
  • Оценка 4.8
  • Рейтинг 706

Бюджет: 30 USD Срок: 1 день

Здравствуйте! Хорошо знаю русский язык и могу сегодня выполнить ваше задание. Обсудим детали?

  • Проекты 11
  • Оценка 5.0
  • Рейтинг 914

Бюджет: 77 USD Срок: 3 дня

Знаком с современной AI-терминологией (LLM, Claude Code, MCP, AI-агенты, промптинг). Регулярно работаю с ChatGPT и Claude, поэтому понимаю контекст технических терминов и смогу проверить не только грамматику, но и естественность перевода. Готов внимательно вычитать весь лендинг и предоставить список исправлений либо внести изменения в файл перевода.

  • Проекты 5
  • Оценка 5.0
  • Рейтинг 1 730

Бюджет: 77 USD Срок: 3 дня

Открыла threadbase.sh/ru — есть места, где AI-перевод звучит калькой с английского, особенно в текстах про агентов и MCP. Пройдусь по всему сайту, сверю термины (LLM, AI-агенты, Claude Code) с тем, как их реально используют в русскоязычном AI-комьюнити, и перепишу неестественные формулировки. Внесу правки в ru.json на GitHub и отдельно список изменений. Готова показать результат примерно за 3 дня.

Ставки скрыты

В списке не показаны ставки, скрытые заказчиком или фрилансером c профилем Plus, а также ставки, нарушающие правила

Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов

12:31
12:29
17 июля