Требуется переводчик на Немецкий
Насте надо быть чуточку внимательнее с опечатками. Перевод выполнен качественно! Работой с Настей довольна. Рекомендую!
Требуется сделать перевод на Немецкий.
Сложность перевода средняя. Тематика - мобильное приложение и статьи на мобильную тематику.
Объем: 2-3 страницы A4.
Нужен быстрый перевод, человек который постоянно на связи. Оплата сразу по выполнению задания.
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Готов взяться за данную работу.
Бюджет: 1000 UAH Срок: 1 день
4$ за 1000 знаков с пробелами.
Более 9 лет переводческой деятельности.
Огромный опыт по переводу сайтов, статей, инструкций, книг, видео.
Безупречный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
Вхожу в топ-2 переводчиков Freelance.ru.
Работаю по предоплате.
Бюджет: 325 UAH Срок: 1 день
Добрый день! Стоимость перевода с русского/украинского на немецкий составляет 108 грн за 1800 символов с пробелами! Готова к сотрудничеству! Качество гарантирую!
Бюджет: 150 UAH Срок: 1 день
Добрый день! Могу приступить к выполнению задания. Цена - 50 грн за 1800 знаком без пробелов.
Есть опыт написания статей на тематику азартных игр, в том числе на мобильные.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Доброго дня ,
Сегодня я могу начать работу. Цена - 30 грн за 1000 символов из проб. Качество перевода гарантировано.
Если вас интересует, напишите.
Бюджет: 220 UAH Срок: 1 день
Если несрочно, то есть носитель, освободится и переведет качественно. Но также есть и профессиональные переводчики, если нужно срочно.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день
могу прямо сейчас сделать
1800 зсп - 70 грн.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день.
Мы готовы принять участие в Вашем проекте.
Наши дипломированные переводчики немецкого языка, работают в специализации: технический, художественный, финансовый, экономический, медицинский, юридический, международные отношения, IT, компьютерные игры любых жанров и другие. Большой опыт переводов сайтов различных тематик. Перечень переведенных книг можем предоставить при личном общении.
Стоимость перевода составит 80 грн. за 1800 символов с пробелами.
Мы гарантируем Вам:
- конфиденциальность данных
- качество и профессионализм перевода
- соблюдение всех стандартов
- соблюдения сроков выполнения
В указанные Вами сроки мы уложимся.
По всем вопросам обращайтесь к нам,
с уважением Бюро переводов «KleveR»
Сайт: bob-klever.com.ua
e-mail: [email protected]
Телефоны в Украине:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (093) 078-52-82
Skype: bob-klever
Viber: +38 063 589 15 92
Работаем как с юр.лицами, так и с физ.лицами.
Ждем Ваш ответ.
Ваш личный менеджер Егор.
Для IT-компании (CRM система для индустрии красоты и велнеса) нужен носитель польского языка для проверки и перевода страниц сайта. Предпочтительно — копирайтер или маркетолог с пониманием digital-сферы и нашей индустрии. Что нужно сделать Проверить корректность переводов текущих страниц сайта (около 20 страниц) на польский язык. Перевести новые созданные страницы. Перевести технические страницы. Исходные тексты — на английском и украинском. Продукт ориентирован на бизнес индустрии красоты и велнеса (салоны, клиники, студии), важен живой маркетинговый стиль, не буквальный перевод.
Ищем специалиста «2 в 1» для полной локализации сайтаvariousdoors.com.ua на польский язык. Сайт создан на платформе Tilda, включает около 15 страниц (главная, о нас, стандарты качества, категории каталога дверей скрытого монтажа и панелей, контакты).Что необходимо сделать (Задачи под ключ): Перевод контента: Качественный перевод всех текстов на польский язык. Важно понимать строительную и техническую терминологию (двери скрытого монтажа, алюминиевый короб, торец, фурнитура). Текст должен звучать естественно для польских покупателей и дизайнеров. Верстка в Tilda: Создать дубликаты текущих 15 страниц для польской версии. Заменить украинский текст на польский. Адаптация дизайна: Проверить, чтобы из-за разной длины слов не ломалась верстка, настроить корректное отображение кнопок, форм обратной связи и футера. Техническая настройка: Настроить стандартный мультиязычный переключатель языков Tilda (UA/PL) и связать страницы между собой. Перевести системные сообщения форм и корзины. SEO-настройка: Прописать польские мета-теги (Title, Description, Alt для изображений) на новых страницах.Требования к исполнителю: Уверенное владение Tilda (опыт работы с Zero Block, формами, настройкой мультиязычности). Профессиональный польский язык (уровень носителя или близкий к нему, знание технической тематики). Наличие портфолио: примеры созданных сайтов на Tilda и примеры переводов.В отклике укажите, пожалуйста: Стоимость за весь комплекс работ (перевод + верстка + настройка 15 страниц). Сроки выполнения. Ссылки на ваши работы на Tilda.