Вычитка статьи, рус-англ, серьезный проект
Здравствуйте, уважаемые переводчики. Есть такой заказ. На вычитку. Статья нужна для целей публикации в одном из ведущих журналов в области наук о лесе - Canadian Journal of Forest Research. Всего ок. 70тыс знаков оригинального текста.
Прикрепляю два архива. В первом есть оригинальный, русский текст и его перевод. Перевод данной статьи был с русского на английский, но не линейный, если так можно выразиться, и он плох. Потом его дали на вычитку другому человеку. Во втором архиве вычитанный перевод уже переведенного текста, который находится в первом архиве.
К сожалению, в результате корректировки английского текста статьи, содержание статьи было искажено до степени ее полной непригодности. Термины, использованные в статье, выверял лично. Значительная часть из них заменена редактором на совершенно неподходящие, причем на столько, что меняется смысл текста. В перевод также добавлены интерпретации, которые абсолютно безграмотны с точки зрения специалиста по лесоводству и лесоведению. Я не буду приводить их все, но для примера, укажу на некоторые из них.
Для обозначения смен растительных сообществ (сукцессий) не используется термин "shift", а используются термины: succession, successional changes, forest succession (смены лесных сообществ).
Термин "лесное насаждение", "насаждение" ни в коем случае нельзя переводить как "forest plantation". Он не имеет отношение к леспосадкам. Это термин, который используется в области лесного хозяйства в России. Он соответствует термину "лесной фитоценоз" или "лесной биогеоценоз" при наличии определенных уточнений или контекста.
Представленный вычитанный текст изобилует такого рода несоответствиями и ни при каких условия не может быть принят редактором журнала и передан на рассмотрение рецензентам.
Кроме того, хотел бы обратить внимание на исправление названий организаций, в которых работают соавторы. Изначально в переводе статьи они были приведены правильно и соответствовали указанным в международных базах цитирования. Ошибки в названии организаций приводят к тому, что публикация не учитывается при определении отчетных показателей автора и организации. Количество статей в научных журналах с высоким рейтингом - один из основных критериев, по которому судят об об эффективности работы ученого.
Учитывая такого рода ошибки в подобной работе, обращаюсь сюда в поисках серьезного и ответственного редактора-профессионала. Нужно полностью ознакомиться с оригиналом, переводом, вычиткой, посмотреть на ошибки и оценить свои силы. Если Вы понимаете, что нужно сделать, и можете справиться с этим заданием, оцените работу по стоимости и срокам.
Приложения 2
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
Перевод товаров интернет-магазина на польский языкЗдравствуйте. Необходимо сделать перевод товаров интернет-магазина с украинского языка на польский. 370+ товаров (описания практически одинаковые, меняется только цвет и размер) - 1000-1200 символов каждый Категории, свойства и их значения (1,2 слова) 100-150 шт. Системные… Перевод текстов, Польский язык ∙ 4 дня 6 часов назад ∙ 40 ставок |
Перевод, редактирование и верстка брошюр/инструкций
10 000 UAH
Ищу исполнителя для комплексной работы с брошюрами и инструкциями. Необходимые услуги: перевод; редактирование и вычитка; верстка документа; перенос цветных изображений с оригинала; подготовка печатной и электронной версий. Исходный файл: PDF. В предложении прошу указать:… Перевод текстов, Техническая документация ∙ 5 дней 1 час назад ∙ 36 ставок |
Перевести английский текст на польский
2246 UAH
Я ищу переводчика для перевода английского текста на польский. Перевод должен быть точным, естественным и грамматически правильным, сохраняя оригинальное значение и тон. Предпочтителен опыт работы с польским переводом. Пожалуйста, укажите вашу ставку за слово или за проект и… Перевод текстов ∙ 7 дней назад ∙ 34 ставки |
Перевод PDF-руководства с сохранением дизайна: с английского на украинский, русский и испанский
8985 UAH
Необходимо перевести учебный PDF-руководство с английского языка на украинский, русский и испанский с сохранением оригинального дизайна, структуры и внешнего вида страниц. Документ: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Participant’s Guide… Инфографика, Перевод текстов ∙ 11 дней 20 часов назад ∙ 68 ставок |
Реализация замороженных ягод и грибов за границу.Регистрация, подача и обновление постоянных объявлений на европейских сайтах о поиске постоянных клиентов на замороженные ягоды. У нас заморозка IQF, то есть шоковая заморозка. Например, знаю, что чернику в основном скупают в Италии. У нас есть собственное органическое поле по… Перевод текстов, Публикация объявлений ∙ 12 дней 23 часа назад ∙ 4 ставки |