Бюджет: 440 UAH Термін: 1 день
Доброе утро!!!
С удовольствием возьмусь за выполнение данной работы. Качество и сроки гарантирую. Жду вашего ответа
Доброго дня!
Ищем копирайтер кто сможет написать 1 большой текст по тематике МФО/Кредиты на 1500 слов на русском или украинском языке.
Примеры и ключевые слова будут отравлены в личном сообщение.
Текст должен быть на 100% уникальным - то есть проходит проверки на плагиат в онлайн сервисах.
Бюджет: 440 UAH Термін: 1 день
Доброе утро!!!
С удовольствием возьмусь за выполнение данной работы. Качество и сроки гарантирую. Жду вашего ответа
Бюджет: 450 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Готов выполнить Ваш заказ в кратчайшие сроки. Тема знакома, есть опыт работы в финансовой сфере на международном уровне, сделаю качественно и быстро в полном соответствии с Вашими требованиями.
Бюджет: 450 UAH Термін: 3 дні
Здравствуйте!
Выполню Ваш проект. Грамотность и уникальность статьи гарантирую.
В течение трех лет писала текстовое наполнение для портала: https://obankax.com/
Также пишу тексты для банков и других финансовых организаций.
С текстовым контентом работаю с 2012 года.
С уважением, Екатерина
Бюджет: 450 UAH Термін: 1 день
Добрый день, могу взяться за выполнение данного задания. Высшее образование, опыт работы 20 лет
Бюджет: 450 UAH Термін: 1 день
Добрый день! На этом ресурсе бываю не часто, но в копирайтинге уже 8 лет. Пишу просто о сложных вещах. Закончил проект, образовалось "окно", которое хотелось бы заполнить интересной работой. Тема знакома.
Заинтересован в постоянном сотрудничестве. В сети практически весь день. Порядочность, качество и конфиденциальность гарантирую.
Бюджет: 450 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
Опыт работы с текстами более 7 лет. В совершенстве владею как русским, так и украинским языком. Работала со множеством тематик, разобраться в чем-то новом не станет проблемой.
Приступить готова прямо сегодня.
Бюджет: 450 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Готова выполнить задание.
Есть большой опыт написания статей по микрокредитной тематике - делала обзоры МФО и тематические статьи по рынку.
Есть примеры работ.
Стоимость копирайта - 40 грн/т.з.
Обращайтесь.
Бюджет: 450 UAH Термін: 2 дні
Добрый день! Готова выполнить работу. Есть опыт в написании текстов.
Бюджет: 450 UAH Термін: 1 день
Готова выполнить работу быстро и качественно. Приступлю сейчас. Имею богатый опыт в написании статей. Смогу предоставить Вам именно тот результат, который Вам необходим.
Обращайтесь, буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 450 UAH Термін: 2 дні
👋 Добрый день, R M.
Я профессиональный копирайтер и рерайтер.
Высшее филологическое образование.
По Вашей задаче:
✅ есть большой опыт в рерайте и проверке текстов на специализированных сайтах.
✅ сделаю все профессионально, соблюдая все детали задачи
✅ внимательно изучу ТЗ и погружусь в специфику Вашего продукта
✅ грамотность и профессионализм гарантирую
💵 Стоимость и сроки зависят от общего объема работы и дополнительных пожеланий в ТЗ
Всегда на связи, с уважением, Юлия
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Готов выполнить ваш проект!
Опыта очень много, плотно занимаюсь копирайтингом на фрилансе с 2014 года.
ТЗ соблюдаю, пишу качественно. Работаю по предоплате. Всегда на связи.
Бюджет: 450 UAH Термін: 2 дні
Добрый день. Готова выполнить.
Есть опыт в тематике МФО, писала статьи о получении кредитов (до зарплаты, при минимальном количестве документов, для пенсионеров и пр).
Впишу ключи правильно.
Обращайтесь.
Бюджет: 450 UAH Термін: 4 дні
Добрый день!
Пишу на финансовую и банковскую тематику. Работаю для трейдинговых платформ, новостных сайтов и криптовалютных проектов, компаний из сферы финансов, частных блогов о деньгах и способах заработка.
По образованию юрист с 9-летней практикой правоприменения (второе образование: бухгалтер-аудитор, 5 лет стажа главбухом).
Свободно ориентируюсь в фондовых, сырьевых, товарных рынках, налоговом и банковском законодательстве. Знаю про валюты и акции, разбираюсь во фьючерсах и деривативах, криптовалютах.
Могу писать о монетарной политике, инвестициях, микроэкономике, финансовом планировании, управлении рисками.
Примеры:
банки, финансы Google Drive
Для Яндекс Дзен, канал МБК Кредит:
https://zen.yandex.ru/media/mbk/kak-zalog-vliiaet-na-razmer-kredita-5fbe13a10b4af80149099c7b
Ведение страницы на ФБ для компании Примари Финанс
https://www.facebook.com/primarifinance/
Наполнение сайта Инвестиционной компании:
https://primarifinance.ru/news/
Бюджет: 450 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте, предлагаю свои услуги, специализируюсь на создании качественного SEO-оптимизированного контента, всегда детально изучаю материал, пишу полезные статьи без воды. Имею высшее финансовое образование и опыт работы в кредитном отделе банка.
Стоимость моих услуг — 70 грн/1000 знаков.
Бюджет: 450 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура.
Английский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 10 днів
Здравствуйте. Могу предложить:
1. Копирайтер. 80 грн - 1000 символов. При объемах - скидка.
2. SEO. С меня ТЗ - 400 грн за 1 ТЗ
Есть keys.so для подбора ключей и keyassort - для кластеризации
3. Последний кейс - isei.ua/blog/ посещаемость по ahrefs - 11100 чел (стоимость трафика - 1500$)
Бюджет: 600 UAH Термін: 5 днів
Добрый день! Полностью владею информацией по теме, банковский сотрудник в прошлом, копирайтер, стаж 14 лет. Текст в 1500 слов это примерно 12 000 символов. Стоимость моих услуг - 50 грн за 1000, исходя из этого указала стоимость заказа. Статья будет экспертного уровнея. Если требуются примеры работ, могу привести, кредиты в обем - слишком обширно, дайте сегмент, если нужен пример.
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Коректувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість для довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашою мовною експертизою та відповідним досвідом.
TalentHub Remote Jobs наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Remote Jobs З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.