Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день
Потрібно подивитись на сайт, українська мова - рідна)
Чекаю вас в ЛС
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Маю досвід роботи аналогічний з вашим запитом.
Зроблю якісний переклад (Гугл може ламати логічну структуру перекладу )
Прошу деталі обговорити в особистих повідомленнях.
Ціна приблизна - це якщо об‘єм можна виконати за один день.
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Вітаю! Вивчаю українську за фахом, маю досвід вичитки й редагування, а тому точно допоможу уникнути орфографічних і лексичних помилок, а також технічного перекладу. Готова взяти в роботу Вашу задачу й виконати її якнайшвидше. Буду рада з Вами співпрацювати, гарного дня!
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 125
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора, українською і російською володію в ідеалі. Вчасно і якісно все виконаю , за низьким прайсом
Бюджет: 1250 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня, готовий виконати ваш проект, українська мова рідна. По деталям позицій 2500 товарів всього, тому ціна за весь проект, так як не відомо скільки їх там точно. Давайте обговоримо деталі в особистих повідомленнях.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір!
Готова виконати роботу. В досконалості володію російською та українською мовами. Про це можна поговорити в ЛС.
Бюджет: 500 UAH Термін: 5 днів
Я знаю російський, з перекладачем готовий взяти за роботу, роблю, як вмію, а вмію добре.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго часу доби!
Буду рада допомогти з перекладом.
Філолог, редактор з 17-річним стажем та досвідом перекладів (видавництво, змі, новинний портал, автори). Переклад ручний, адже Гугл може такого наперекладати, що потім не второпаєш, що це)).
За 1 товар 5 грн.
Готова стати до роботи!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Олександр, вітаємо Вас!
Я працюю з контентом відповідно до Ваших вимог.
Подивилася ТЗ, при необхідності задаю питання, також буду відправляти скриншоти з виконанням, щоб Ви могли побачити, чи все правильно.
Якість і відповідальність – гарантую.
5 грн. - ціна одного товару.
Напишіть і обговорюємо більш детальну замовлення.
Будемо раді співпрацювати з вами!
З повагою, Дарія
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Вітаю! Готова якісно виконати роботу з перекладу.
Відмінно володію українською та російською. 8 років працюю у сфері реклами та копірайтингу. Дипломований журналіст і перекладач.
Виконаю вірний переклад, аби він мав адекватний вигляд на сайті (гугл перекладач далеко не завжди врахує контекст і на сторінці просто може з'явитись опис з Аліекспрес).
Вартість залежить від швидкості та кількості роботи.
Звертайтесь у приватні повідомлення
Бюджет: 2500 UAH Термін: 5 днів
Доброго вечора!
Готова виконати.
Перевірю всі позиції вручну.
Звертайтеся. Буду рада співпраці.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Добрий день . Робота не складна, але для того, щоб оцінити реальний обсяг і терміни, потрібно побачити сайт.
Готова до співпраці.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Вітаю! Маю аналогічний проєкт із позитивним відгуком. Все виконаю гугл таблицею. Звертайтесь будь-ласка.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Я готовий взяти вашу роботу прямо зараз, все зроблю якнайшвидше і якісно.
Завдання цілком зрозуміло, якщо невелику кількість роботи все зробимо за день.
Пишіть в ЛС обговорюємо деталі
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Грамотно володію російськими та українськими мовами.
Готова обговорити деталі і почати роботу.
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Добрий день
Добре знаю українську мову
Скиньте посилання на сайт
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
-
Валентина Велл 12 листопада 2022Вітаю. Тобто - Ви не знаєте, скільки таких позицій? А як тоді визначати вартість роботи? А якщо знаєте - скажіть, будь ласка )))
-
Кристина М. 12 листопада 2022Сколько всего товаров? И сколько примерно в процентном соотношении таких позиций?
-
Кристина М. 12 листопада 2022То-есть всего 2500 товаров? Выгрузка из прома имеется на укр языке? Можно попробовать автоматом их найти. ну а переводить ручками.
-
Oleksandra Kovalenko 17 листопада 2022Чи є у вас файл зі списком продуктів? І де потрібно зберігати переклад?
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.