Бюджет: 2500 UAH Термін: 2 дні
Станіслав, привітання) Англійська я знаю на рівні С1. Вартість за всю роботу 2500грн. Виплата після виконання, можна через сейф. Переклад буде у тій самій формі. У середу ввечері або в четвер до обіду максимум буде у вас. Зателефонуйте )
- Проєкти 18
- Оцінка -
- Рейтинг 646
Бюджет: 3000 UAH Термін: 2 дні
Зверніть увагу, я спеціалізуюся на мануалах, зроблю якісний переклад в зазначений вами термін.
Бюджет: 3000 UAH Термін: 2 дні
Здоров’я Перекладу інструкцію в зазначений термін з збереженням термінології. Досвід перекладів з 2009 року, рівень англійської мови - advanced. Я роблю ручний переклад з наступним видачею тексту. Якщо у вас є запитання, будь ласка, зверніться до ЛС. Можна виконати невелику тестову задачу. На фрілансханті виконувала кілька замовлень з перекладу документів і текстів - замовники залишилися задоволеними.
Ірина Біденко
Переможець- Проєкти 7
- Оцінка -
- Рейтинг 253
Бюджет: 3000 UAH Термін: 2 дні
Вітаю Вас, Станіслав
Готовий перекласти Ваші інструкції з експлуатації протягом максимуму. 2 дні професійно, на вищому рівні (багато прикладів, висилаю в л/с). Переносить до 15 сторінок на день, не втрачаючи в якості і зберігаючи термінологію. Я практикуючий перекладач (пис/устн) в парі En-Ru/Ukr з досвідом 14 років, рівень Advanced. Працюю з усіма темами, в тому числі технічної, готовий переклад доводим до ідеалу (в роботі використовую профільні глосарії, направлені бази термінів і пам’яті, перекладні форуми). Мій переклад виключно ручний, він буде правильним, точним і зрозумілим. Також, крім якості роботи, гарантую комфорт, контактність і розуміння при співпраці зі мною.
Вартість готова до обговорення.
З ув, Ірина
Бюджет: 3000 UAH Термін: 2 дні
Здоров’я Готова працювати з вами. Будемо раді співпрацювати! Я гарантую якість!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
-
Артем Бондаренко 16 листопада 2021Здравствуйте) В случае, если вы выберите меня, то создайте, пожалуйста, проект, а я утром его приму. Всем желаю доброй ночи))
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.