Бюджет: 3000 UAH Термін: 5 днів
Доброго дня!
Якісно та вчасно виконаю проект для вас. Володію івритом на достатньому рівні.
Буду рада співпраці!
Бюджет: 3000 UAH Термін: 5 днів
Доброго дня!
Якісно та вчасно виконаю проект для вас. Володію івритом на достатньому рівні.
Буду рада співпраці!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Є відповідний досвід. Вартість години роботи - 125 грн. Пишіть в приват, буду радий співпраці.
Бюджет: 5000 UAH Термін: 7 днів
Добрий день, Борисе.
За освітою і професією я редактор. Перекладу всі карточки товарів у перекладачі Google, а також відредагую перекладений текст.
Ціну і терміни вказала реальні.
Давайте обговоримо деталі. Буду рада співпрацювати з Вами.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Готуємося виконати Ваш замовлення в найкоротші терміни. У мене є досвід роботи з такою темою. Магістр, ІТ спеціаліст
Бюджет: 3500 UAH Термін: 3 дні
Доброго .
Я можу допомогти з перекладом, у мене є досвід роботи з WordPress.
За ціною і термінами пропонуємо обговорювати.
Чекаємо на особисті повідомлення.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Готовий перекласти. Пишіть в особисті повідомлення. Зроблю швидко!! Є досвід
Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Привітання, зацікавився ваш проект. Готов співпрацювати за ставкою 70uah за 1000 знаків з пробілами початкового тексту. Робота виконана в кращому вигляді. Чи можна ознайомитися з матеріалом?
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.