Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня.Готова до співпраці.За освітою філолог та маю сертифікати 3-х мов.Сертифікати можу надіслати пишіть у приватні.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 5 днів
Доброго дня, Катерино! Готова допомогти вам. Досвід роботи перекладачем - 9 років, маю сертифікат IELTS (рівень С1). Надішліть, будь ласка, посилання на ваш сайт.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий день! Маю схожий досвід, приклади в портфоліо.
Мій рівень англійської С2. Тариф 180 грн за 1800 знаків з пробілами.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 50
Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня! Готова допомогти. Маю високий рівень англійської.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня ) займаюся різними формами перекладу та копірайту - від технічної документаціі до реклами у медіа. Буду рада виконати Ваш проект креативно і у найкоротший термін
Оплата 70 грн/1000 символів
Запрошую до співпраці
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Добрий день, готова взятись за виконання!
Працюю копірайтером та редактором понад 8 років. З перекладами та адаптацією текстів під конкретні запити працюю постійно.
Англійською володію вільно на рівні C1. Деякі приклади моїх текстів англійською є в профілі, інші кейси готова показати в особистому листуванні.
Пишіть і обговоримо деталі!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, готовий виконати ваше замовлення усі деталі можемо обговорити в особистих повідомленнях
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, ваше завдання мені цілком зрозуміле. Готова якнайшвидше приступити до роботи.
- Проєкти 68
- Оцінка 5.0
- Рейтинг 1 393
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір, готова взятися за Ваш проект. Зроблю оперативно та якісно. Мій рівень англійської B2. Швидкий зворотній звʼязок + правки.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Привітання, ця задача відповідає моїй спеціалізації і я можу виконати її в короткий термін і якомога якісно.Готова до довгострокового співробітництва
90 грн за 1000 символів без пробілів
Будемо раді обговорити з вами умови.💯💯✔
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий день,
З задоволенням виконаю Ваше завдання, швидко та якісно!
Навчаюсь на лінгвіста романо-германської групи мов. Володію англійською, німецькою, українською, російською мовами.
Вже більше трьох років займаюсь професійним перекладом та написанням текстів (приклади робіт є у портфоліо).
Маю доступ до професійних програмних забезпечень, що допоможе написанню та правильному оформленню тексту.
Готовий відповісти на Ваші запитання та допомогти у виконанні роботи😊
З повагою,
Владислав Войтович
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора. Цікавить ваша пропозиція щодо роботи. Пишіть у особисті повідомлення для обговорення деталей.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора. Готовий виконати Ваше замовлення. Подробиці можемо обговорити в приваті.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Локалізація ПЗ, сайтів та ігор
Для IT-компанії (CRM система для індустрії краси та велнесу) потрібен носій польської мови для перевірки та перекладу сторінок сайту. Переважно — копірайтер або маркетолог з розумінням digital-сфери та нашої індустрії. Що потрібно зробити Перевірити коректність перекладів поточних сторінок сайту (близько 20 сторінок) на польську мову. Перекласти нові створені сторінки. Перекласти технічні сторінки. Вихідні тексти — англійською та українською. Продукт орієнтований на бізнес індустрії краси та велнесу (салони, клініки, студії), важливий живий маркетинговий стиль, не буквальний переклад.
Шукаємо спеціаліста «2 в 1» для повної локалізації сайту variousdoors.com.ua на польську мову. Сайт створений на платформі Tilda, включає близько 15 сторінок (головна, про нас, стандарти якості, категорії каталогу дверей прихованого монтажу та панелей, контакти).Що необхідно зробити (Завдання під ключ): Переклад контенту: Якісний переклад усіх текстів на польську мову. Важно розуміти будівельну та технічну термінологію (двері прихованого монтажу, алюмінієвий короб, торець, фурнітура). Текст має звучати природно для польських покупців та дизайнерів. Верстка в Tilda: Створити дублікати поточних 15 сторінок для польської версії. Замінити український текст на польський. Адаптація дизайну: Перевірити, щоб через різну довжину слів не ламалася верстка, налаштувати коректне відображення кнопок, форм зворотного зв'язку та футера. Технічна настройка: Налаштувати стандартний мультимовний перемикач мов Tilda (UA/PL) та зв'язати сторінки між собою. Перекласти системні повідомлення форм та кошика. SEO-настройка: Прописати польські мета-теги (Title, Description, Alt для зображень) на нових сторінках.Вимоги до виконавця: Впевнене володіння Tilda (досвід роботи з Zero Block, формами, налаштуванням мультимовності). Професійна польська мова (рівень носія або близький до нього, знання технічної тематики). Наявність портфоліо: приклади створених сайтів на Tilda та приклади перекладів.В відповіді вкажіть, будь ласка: Вартість за весь комплекс робіт (переклад + верстка + налаштування 15 сторінок). Терміни виконання. Посилання на ваші роботи на Tilda.