Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Вітаю, Сергію! Маю релевантний досвід. Перекладу інструкцію на українську мову зі збереженням форматуванням
Володимир Тичина
Переможець- Проєкти 81
- Оцінка 5.0
- Рейтинг 2 248
Бюджет: 800 UAH Термін: 1 день
Добрий день.
Великий і успішний досвід перекладу інструкцій та посібників.
Збереження структури та зовнішнього вигляду оригінального документа.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаю! Без проблем зроблю якісний переклад інструкції як оригінал.
Звертайтесь, завжди на звʼязку.
Бюджет: 700 UAH Термін: 1 день
Добрий день. Готова допомогти.✅
Переклад з англійської на українську - 150 грн за 1000 збп без перевірки унікальності.
Відгуки про мою роботу:
https://docs.google.com/document/d/1mYy6SAMjiLQs4KzE3fVVYZvgj0ASs2_oESNthC1_gWo/edit?usp=sharing
Звертайтесь!🤝
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Зацікавив Ваш проект. Рівень володіння англійською мовою С2. Перекладу швидко, грамотно і з збереженням структури первісного документа. Буду рада співпраці. З повагою, Оксана. Ваша ціна за проект влаштовує.
Бюджет: 700 UAH Термін: 1 день
Вітаю, готовий швидко та якісно закрити вашу потребу, є досвід у перекладі.
Напишіть мені
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Вітаю. Готов виконати це завдання. Звертайтесь, зроблю швидко та якісно.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Вітаю, Сергій!
Я готовий допомогти вам з втіленням вашого проекту!
Досвід роботи понад 10 років. Маю всі інструменти для роботи з PDF.
Пишіть в особисті, обговоримо!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаю! 👋
Я готова якісно перекласти вашу інструкцію з англійської на українську. Збережу оригінальну структуру, нумерацію, форматування та всі візуальні елементи Після перекладу ви отримаєте ідентичний .pdf-файл, але повністю українською мовою.
Маю досвід роботи з технічними та інструкційними текстами, а також із редагуванням документів у форматах PDF, Word та Canva. Забезпечу точність термінології та природність
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Із задоволенням візьмуся за ваш проект.
Працюю уважно, акуратно й швидко, добре розумію англійську та українську мову.
Гарантую якість виконання й приємну співпрацю
Буду рада обговорити деталі!
Бюджет: 1500 UAH Термін: 2 дні
🤝 Вітаю! Буду радий співпраці!
💼 Маю понад 15 років досвіду у дизайні!
✍ Пишіть у "Приватні повідомлення" - обговоримо деталі.
🎨 Приклади робіт:
◾ Профіль: Freelancehunt
◾ Behance: Behance
➡️ Забезпечую високу якість та швидкість виконання.
🖥️ Працюю до повного затвердження.
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Редагування та коректура текстів
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Потрібен спеціаліст з досвідом публікації статей у Вікіпедії. Необхідно опублікувати біографічну статтю про людину відповідно до всіх вимог Вікіпедії. Текст статті буде підготовленийпісля того, як виконавець озвучить вимоги до змісту, структури та необхідних авторитетних джерел. У рамках роботи потрібно: надати перелік вимог до статті; перевірити готовий текст на відповідність правилам Вікіпедії; за потреби внести правки; опублікувати статтю; за можливості супроводжувати її у разі зауважень від редакторів. У відгуку, будь ласка, вкажіть: досвід публікації статей у Вікіпедії; приклади успішно опублікованих статей; орієнтовну вартість послуги; терміни виконання.
Працюю над художнім нонфікшн-проєктом для підлітків 11–15 років, заснованим на реальних подіях. Книга поєднує художню прозу та психологію розвитку й розповідає про шлях юних спортсменів, перехід на новий рівень майстерності, дисципліну, поразки, перемоги та особистісне зростання. Шукаю літературного редактора з досвідом роботи з художньою прозою або художнім нонфікшном, який допоможе посилити драматургію, ритм і психологічну глибину тексту, відшліфувати стиль і діалоги, за потреби структурні рішення та зберегти авторський голос і цілісність твору. Досвід роботи з книжками про розвиток, психологію або спорт буде перевагою, але не є обов’язковим. Буду вдячна за коротку інформацію про вас, приклади реалізованих проєктів, вартість і формат співпраці.
Доброго дня, потрібно відредагувати лише українську частину англо-української двомовної книги. Приклад в аттачі. Дякую за пропозиції