Бюджет: 20 USD Термін: 1 день
Добрий день я перекладач азербайджанської мови, а також носитель мови. Також контент менеджер сайтів. Я можу швидко і якісно виконувати вашу роботу.
Бюджет: 20 USD Термін: 1 день
Добрий день я перекладач азербайджанської мови, а також носитель мови. Також контент менеджер сайтів. Я можу швидко і якісно виконувати вашу роботу.
Бюджет: 20 USD Термін: 1 день
Ассалам Валейкум!
Готовий виконати роботу швидко і якісно!
Завжди на зв'язку
Бюджет: 20 USD Термін: 1 день
Добрий день !
Я дипломований перекладач.
Ви можете побачити приклади моїх перекладів у портфоліо.
Носівець азербайджанської мови.
Готова співпрацювати з вами.
Бюджет: 20 USD Термін: 1 день
Добрий день, вільно розмовляю на азербайджанській мові. Звіти кожні 10-15 хвилин. Постачання безкоштовне, на зв'язку з 8:30 - 1:00. Будемо вдячні за співпрацю
Бюджет: 110 USD Термін: 1 день
Доброго дня, зацікавлена у вашому замовленні,за освітою журналіст, пишу/редагую та професійно перекладаю тексти різними мовами 3 роки,гарантую якість та вчасність подання роботи.Буду рада співпраці.
Для IT-компанії (CRM система для індустрії краси та велнесу) потрібен носій польської мови для перевірки та перекладу сторінок сайту. Переважно — копірайтер або маркетолог з розумінням digital-сфери та нашої індустрії. Що потрібно зробити Перевірити коректність перекладів поточних сторінок сайту (близько 20 сторінок) на польську мову. Перекласти нові створені сторінки. Перекласти технічні сторінки. Вихідні тексти — англійською та українською. Продукт орієнтований на бізнес індустрії краси та велнесу (салони, клініки, студії), важливий живий маркетинговий стиль, не буквальний переклад.
Шукаємо спеціаліста «2 в 1» для повної локалізації сайту variousdoors.com.ua на польську мову. Сайт створений на платформі Tilda, включає близько 15 сторінок (головна, про нас, стандарти якості, категорії каталогу дверей прихованого монтажу та панелей, контакти).Що необхідно зробити (Завдання під ключ): Переклад контенту: Якісний переклад усіх текстів на польську мову. Важно розуміти будівельну та технічну термінологію (двері прихованого монтажу, алюмінієвий короб, торець, фурнітура). Текст має звучати природно для польських покупців та дизайнерів. Верстка в Tilda: Створити дублікати поточних 15 сторінок для польської версії. Замінити український текст на польський. Адаптація дизайну: Перевірити, щоб через різну довжину слів не ламалася верстка, налаштувати коректне відображення кнопок, форм зворотного зв'язку та футера. Технічна настройка: Налаштувати стандартний мультимовний перемикач мов Tilda (UA/PL) та зв'язати сторінки між собою. Перекласти системні повідомлення форм та кошика. SEO-настройка: Прописати польські мета-теги (Title, Description, Alt для зображень) на нових сторінках.Вимоги до виконавця: Впевнене володіння Tilda (досвід роботи з Zero Block, формами, налаштуванням мультимовності). Професійна польська мова (рівень носія або близький до нього, знання технічної тематики). Наявність портфоліо: приклади створених сайтів на Tilda та приклади перекладів.В відповіді вкажіть, будь ласка: Вартість за весь комплекс робіт (переклад + верстка + налаштування 15 сторінок). Терміни виконання. Посилання на ваші роботи на Tilda.