Бюджет: 7000 UAH Термін: 3 дні
Добрий день
Хочу запропонувати вам послуги по перекладу
Якість та дотримання термінів - гарантую!
Сподіваюсь на плідну співпрацю!
Бюджет: 7000 UAH Термін: 3 дні
Добрий день
Хочу запропонувати вам послуги по перекладу
Якість та дотримання термінів - гарантую!
Сподіваюсь на плідну співпрацю!
Бюджет: 7000 UAH Термін: 7 днів
Вітаю!
Готова допомогти Вам з перекладом, вичиткою та редактурою тексту Вашого проєкту. Працюю в команді з носіями мов. Беру в роботу тільки ті проєкти, в яких впевнена. Якість для мене та моєї команди має найбільше значення. Перед здачею проєкт проходить 2 стадії вичитки. Якщо Ви зацікавлені - пишіть в особисті повідомлення. Готова зробити знижку.
Вартість проєкту - 3000 грн, терміни - 7 днів
Вам гарного дня!
Бюджет: 7000 UAH Термін: 3 дні
Привіт, я перекладач з досвідом, мій рівень англійської мови - В2.Маю багаторічний досвід перекладу текстів на англійську мову, зокрема в сферах технічного перекладу та маркетингу.Я завжди дотримуюся термінів і забезпечую високу якість перекладу.Готова до виконання завдань).🔥З нетерпінням чекаю можливості співпраці з вами!
Бюджет: 7000 UAH Термін: 2 дні
Привітання, ця задача відповідає моїй спеціалізації і я можу виконати її в короткий термін і якомога якісно.Готова до довгострокового співробітництва
Будемо раді обговорити з вами умови.💯💯✔
Бюджет: 7000 UAH Термін: 3 дні
Дорогий клієнт !
Дякую за надані тексти. Я готовий взяти за виконання перекладів. Однак, з огляду на їх величезний обсяг, пропоную узгоджувати терміни для якісної та своєчасної роботи. Чи можете ви уточнити очікуваний термін закінчення проекту? Це допоможе мені краще організувати роботу і надати вам оптимальне рішення.
З нетерпінням чекаю вашої відповіді.
З повагою Олександр!
Бюджет: 7000 UAH Термін: 10 днів
Добрий день . Переклад буде в якості, з урахуванням всіх зауважень. Переклад буде зроблено експатом або знаючим французький.
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$