Бюджет: 900 UAH Термін: 1 день
Вітаю!
З радістю візьмусь за виконання вашого проєкту, легко дається ця мова, та дуже люблю розвивати свої навички
Шукаємо казахського перекладача-лінгвіста.
Перевірка носіями.
Прикладіть приклади робіт.
Початок роботи: ми дивимося приклади ваших робіт і якщо вони нам підходять, ми даємо вам на розгляд робочі тексти, регулюємо оплату роботи, і якщо всім все підходить — приступаємо.
Бюджет: 900 UAH Термін: 1 день
Вітаю!
З радістю візьмусь за виконання вашого проєкту, легко дається ця мова, та дуже люблю розвивати свої навички
Бюджет: 900 UAH Термін: 1 день
Сәлеметсіздер ме!
Я — носійка казахської мови з глибоким знанням лексики, граматики та стилістики. Маю досвід у перекладах художніх, технічних і маркетингових текстів.
✅ Що гарантую:
Якісний переклад із урахуванням культурного контексту
Грамотна адаптація під цільову аудиторію
Уважна лінгвістична вичитка
Робота без дослівщини й шаблонів
📎 Готова надіслати приклади своїх робіт.
Працюю відповідально та вчасно. Буду рада взяти участь у проєкті після ознайомлення з тестовими матеріалами.
Келісім бойынша жұмыс істеуге дайынмын!
Чекаю на зворотний зв’язок 🤍
Бюджет: 900 UAH Термін: 1 день
Вітаю, можу допомогти вам, маю великий досвід з перекладанням та копірайтером.Зрадістю вам допоможу!
Бюджет: 900 UAH Термін: 2 дні
Вітаю!
Ми — бюро перекладів Flashorder. Працюємо з більш ніж 30 мовами, включаючи казахську, англійську, німецьку, французьку, іспанську, польську, арабську тощо.
Пропонуємо:
• Переклади будь-якої тематики (техніка, право, медицина, маркетинг)
• Роботу з носіями мови
• Професійну редактуру
• Високу швидкість та якість
Гарантуємо точність, пунктуальність і повну конфіденційність. Готові виконати тестове завдання.
З повагою,
Команда Flashorder
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Зможу перекласти текст добре та якісно також можу перевірити на орфографічні помилки. В цій сфері ( фріланс) недавно, але надіюсь що зможу вам допомогти якісно і швидко
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Зможу перекласти швидко та якісно також можу виправити орфографічні помилки в цій сфері недавно
Готовий допомогти з вашим завданням
Працюю швидко та якісно
Готовий приступити до завдання в любий час
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.