- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 130
Бюджет: 40 UAH Термін: 1 день
Вітання)
Готова надати якісний переклад. За детальною інформацією звертайтесь [email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Готова співпрацювати. [email protected]
Дарья Шандыгаева
Переможець- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 359
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Добрий день .
Дуже зацікавлена ваша вакансія, готова піти на роботу. Англійською володію в досконалості, вивчала за кордоном. Існує багаторічний досвід письмових перекладів різних тем. Ціни демократичні.
Зателефонуйте, будемо раді співпраці.
Бюджет: 0 USD Термін: 1 день
буду рада за співпрацю
Бюджет: 150 UAH Термін: 1 день
Готова до співпраці
[email protected]
Бюджет: 1 EUR Термін: 1 день
Доброго часу дня!
Дуже добре володію українською та російською мовами. Працювала з документацією. Готова до співпраці.
Чекаємо на Вашу відповідь.
Skype: margo.aliksandrenko
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 106
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Здоров’я
Зацікавився Вашим пропозицією. Хотілося б дізнатися деталі про цей проект. Готові співпрацювати на постійній основі.
Мої контакти :
Skype - Sanek87_lvov
mail - [email protected], [email protected]
З УВ. Олександр .
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Готова до обговорення.
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Добрий день, які документи потрібно перекласти?
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Зателефонуйте в особистий довідку, обговорімо деталі.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 137
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Добрий день, готова працювати, обговорюємо деталі.
[email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Здраствуйте,
готова до співпраці. Гарантую якісний переклад зі збереженням початкового формата та стиля.
Приклади перекладу можна переглянути в моєму портфоліо.
Пошта: [email protected]
Вдалого дня!
Бюджет: 3 USD Термін: 1 день
Готов обговорювати співпрацю в особистому доповіді.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 57
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Буду рада співпрацювати!
E-mail: [email protected]
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 50
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Буду рада з вами співпрацювати) [email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Вітаю вас!
Якщо необхідний переклад особистих доків (документи, свідоцтва, згода і т.д.Готова до співпраці.
[email protected]
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.