Switch to English?
Yes
Переключитись на українську?
Так
Переключиться на русскую?
Да
Przełączyć się na polską?
Tak
Розмістіть свій проєкт безплатно та почніть отримувати пропозиції від фрилансерів-виконавців уже через хвилини після публікації!

Переводчик иврита

200 UAH

Замовник не бажає робити передоплату? Оплата через Сейф допоможе уникнути можливого шахрайства.
  1. 584    30  0   1
    1 день200 UAH

    Готова

  2. 1171    99  0
    1 день200 UAH

    Добрый день.
    Мы готовы принять участие в Вашем проекте.
    Наши дипломированные переводчики с рабочей языковой парой иврит-украинский, работают в специализации: технический, художественный, финансовый, экономический, медицинский, юридический, международные отношения, IT, компьютерные игры любых жанров и другие.
    Стоимость перевода составит 180 грн. за 1800 символов с пробелами.
    Мы гарантируем Вам:
    - конфиденциальность данных
    - качество и профессионализм перевода
    - соблюдение всех стандартов
    - соблюдения сроков выполнения
    Срок перевода зависит от точного количества символов и срочности перевода.
    По всем вопросам обращайтесь к нам,
    с уважением Бюро переводов «KleveR»
    Сайт: bob-klever.com.ua
    e-mail: [email protected]
    Телефоны в Украине:
    +38 (096) 009-11-69
    +38 (050) 675-60-15
    +38 (093) 078-52-82
    Skype: bob-klever
    Viber: +38 063 589 15 92
    Работаем как с юр.лицами, так и с физ.лицами.
    Ждем Ваш ответ.
    Ваш личный менеджер Егор.

  3. 1 ставку приховано

Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів

Перекласти рекламний текст з української на російську

62 318 UAH

Ми шукаємо когось, хто може швидко перекласти російський рекламний контент на українську. Однак дуже важливо, щоб це було зроблено точно, з відповідним перенесенням значення на рідну мову, ми перевіримо цей аспект при доставці. Тексту не багато - всього 50 сторінок. Будь ласка,…

Переклад текстівУкраїнська мова ∙ 6 годин 51 хвилина тому ∙ 6 ставок

Замовник
Проєкт опублікований
9 років тому
23 перегляди
Мітки
  • адекватность перевода