Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, очень заинтересовал Ваш проект, была бы рада сотрудничеству. Тестовый перевод отправила Вам в личные сообщения.
Всем привет!
Мы ищем переводчика для научнопопулярного канала. Нам не важен Ваш опыт переводчика, но было бы отлично, если бы у Вас был опыт проживания в США или Англии. Мы хотим переводить именно на разговорный английский, без русизмом и без 100% соответствования грамматике (что бы не было такого чувство, что читаешь школьный учебник с английского).
Бюджет ровно 300 гривен за ролик (50 знаков, без пробела - 1 гривна).
Мы ищем отзывчивых людей, которые станут нашими друзьями!)
Просим выполнить тестовое задание и прислать его в личку:
Успешные люди, как правило - ранние пташки. Есть нечто магическое в раннем подъеме и рассвете... Людей почти нет, поют птички... Этот мирный период до момента пробуждения всего мира – самая важная, вдохновляющая и умиротворенная часть дня! Те, кто открыли эту привычку для себя, утверждают, что не жили полноценной жизнью до того, пока не начали просыпаться в 5 утра каждый день. Знаменитые руководители и предприниматели — Говард Шульц из Starbucks, Ричард Брэнсон из Virgin Group, глава Apple Тим Кук, глава Disney Боб Игер и другие — встают действительно рано! Попробуй, и быть может, уже через месяц ты с жалостью вспомнишь о тех годах, когда просыпался по будильнику не раньше полудня! |
Всего несколько минут этой полезной процедуры ежедневно принесут огромную пользу для здоровья. Благодаря контрастному душу мы укрепляем нервную систему и сосуды. Кроме того, контрастный душ незаменим в лечении и профилактике варикозного расширения вен. А о том, что контрастный душ поможет почувствовать себя перерожденным – и напоминать излишне! |
Обычно мы мыслим вертикально: идём шаг за шагом, анализируем, опираемся на факты и общепринятые подходы. В итоге получаем один, очень ожидаемый результат! Латеральное мышление бросает вызов устоявшимся методам, нарушает правила, объединяет разные возможности и даёт много результатов. Как пишет Шейн Сноу, автор книги «Турбоэффект. Как добиться экстремального успеха за нереально короткий срок», латеральное мышление предполагает взгляд на проблему с неожиданных сторон. Реализовать это не получится, если снова и снова делать одно и то же. Поэтому нужно поменять привычный подход, и в этом помогает латеральное мышление! |
Если чувствуешь, что застрял, сделай перерыв и купи себе Kit-Kat. Подумай, куда ты придёшь, продолжая двигаться тем же путём; оцени, есть ли у тебя прогресс? Иногда достаточно просто сменить обстановку и вырваться из привычной рутины. Например, немного пройтись. Движение и свежий воздух помогут найти новые идеи! Время от времени полезно отключать уведомления и оставаться наедине с собой. Посиди в тишине, не отвлекаясь на телефон и другие устройства. Расслабься и подумай о том, на что не хватало времени. Или просто расслабься, отгородись от внешнего мира и черпай энергию внутри себя! |
Невозможно наслаждаться жизнью в среде постоянной занятости, стресса и хаоса. Нужно найти тихое время для себя. Замедлись и прислушайся к своему внутреннему голосу, обрати внимание на то, что действительно имеет для тебя значение. Если ты сможешь последовать нашему совету и выработаешь привычку просыпаться рано, это может быть ИМЕННО ТО время. Это будет ТВОЕ ВРЕМЯ – время дышать полной грудью, размышлять, медитировать, созидать. Замедлись – и все, за чем ты гонишься, само постепенно придет к тебе. |
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, очень заинтересовал Ваш проект, была бы рада сотрудничеству. Тестовый перевод отправила Вам в личные сообщения.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, мне очень интересен Ваш заказ. и думаю, что я - ваш человек. Год училась в школе в Америке и жила в американской семье. Буду рада с Вами сотрудничать!)
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Hi there! I like how your youtube channel sounds! Im a fluent english speaker so I think we will get on really well together! Check out my profile info, Im ukrainian origin but I grew up in United Kingdom (12 years). Feel free to get back to me anytime.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Заинтересовал ваш проект.
Готов справиться с ним за 1 день.
Не вижу трудностей.
Цену и подробности можно обсудить в :
Telegram : @den1sk0v
Viber : +38(073)4557301
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрый день
Дипломированный переводчик
Уровень английского -С1
Работаю с американцами и британцами
Выполню качественно
Цена устраивает
Давайте обсудим детали
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте!
Интересная тема канала, буду рада с Вами сотрудничать! Отправила тестовое задание в личные сообщения.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Полина!
Очень заинтересовал ваш проект. Гарантирую качественное выполнение в срок, уровень языка C1, соответствующее образование. Большой опыт в сфере переводов. Буду очень рада вам помочь, пробное задание скинула в лс)
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Меня заинтересовало Ваше предложение. Я могу профессионально, качественно и в срок выполнить это задание. У меня мало отзывов на данном ресурсе, так как я здесь не так давно зарегистрировался и, признаться, ещё ни разу не работал. Однако имею большой опыт в переводе и копирайтинге. Так что, если Вам нужен качественный перевод, можете рассчитывать на меня!
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
У меня хороший разговорный английский, ежедневная практика в университете с иностранцами и гибкий график. Надеюсь на сотрудничество!
Бюджет: 300 UAH Термін: 10 днів
Здравствуйте!) Готова взяться за работу прямо сейчас. Готова на постоянное сотрудничество.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте я хотела бы предложить вам свой перевод стать вашим друг и в дальнейшем пороть вам в переводе видео.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрый день, был бы рад вам помочь. Пишите в личные сообщения. Хорошего вам дня и яркого настроения!
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, мене дууже зацікавив ваш проект і я була б надзвичайно рада працювати з вами, маю знання з англійської на рівні B2+. Обожнюю перекладати такі тексти, які мотивують та надихають! Ці тексти саме такі! Тому дуже чекаю на вашу відповідь))
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
TalentHub формує команду надійних фріланс-перекладачів для майбутніх міжнародних контент-проектів. Ми шукаємо кваліфікованих мовних професіоналів, які можуть допомогти адаптувати англійський контент на різні європейські мови, зберігаючи точність, природність формулювань та оригінальне повідомлення. Доступні мовні пари: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Завдання включають: Переклад письмових матеріалів з англійської. Перегляд перекладів на ясність та точність. Виправлення граматичних та термінологічних помилок. Доставка завершеної роботи відповідно до термінів проекту. Ідеальні кандидати: Носії мови або дуже вільно володіють цільовою мовою. Сильне розуміння англійської. Добрі навички письма та увага до деталей. Попередній досвід перекладу є перевагою. Що ми пропонуємо: Віддалена фріланс-співпраця. Гнучкі проектні завдання. Конкурентні ставки. Можливість для постійної роботи з перекладу.
TalentHub шукає професійних фріланс-перекладачів для підтримки зростаючої кількості багатомовних проектів. Ми шукаємо уважних до деталей осіб, які можуть надавати високоякісні переклади, що звучать природно для носіїв мови та точно відображають вихідний контент. Мови, які нам потрібні: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ваші обов'язки: Перекладати англійські матеріали на вашу рідну мову. Забезпечити правильну граматику, тон і культурну адаптацію. Переглядати свою роботу перед подачею. Чітко спілкуватися щодо вимог проекту. Вимоги: Відмінні письмові навички у вашій цільовій мові. Добре розуміння англійської. Здатність працювати самостійно. Сильна прихильність до якості та термінів. Досвід у перекладі є перевагою. Переваги: Працювати віддалено з будь-якого місця. Гнучкий графік. Регулярні можливості для успішних кандидатів. Професійна співпраця з командою проекту.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.