Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Уже понад три роки я займаюся копірайтингом і за цей час написала понад 300 текстів на різні теми українською, англійською, німецькою та російською мовами. Мої знання англійської та німецької мови відповідають рівню B2.
Я вільно використовую різноманітні стилі написання і володію навичками роботи з промпт-інжинірингом, SEO та LSI копірайтингом. У моєму арсеналі - створення текстів різних форматів, як-от статті, пости, огляди, листи, новини, рекламні тексти, лендінги, матеріали, що продають, та інформаційні матеріали, коментарі, відгуки, переклади, рерайтинг і редактура.
Я активно користуюся такими сервісами, як text.ru, advego, grammarly, content-watch, istio, GPT 3 content detector, synonymizer, text 1 com, Google Docs, Excel, Canva, Copyscape, ChatGPT, copy.ai, Word, etxt, content-outline builder, pr-cy.
Також я складаю мета-теги, включно з Title і Description. Загалом, мої тексти вирізняються лаконічністю, структурованістю та привабливістю. Вмію швидко знаходити й обробляти інформацію, а також пишу грамотно й чітко.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір, Олег!
Виконаю особисто професійний ручний переклад для Вас. Вільна англійська та німецька (диплом магістра з відзнакою)… 7+ років досвіду роботи. Термін та вартість - за домовленістю.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 321
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаю, готова працювати згідно з вашими побажанями. Пишіть у приват для обговорення деталей.
Aliya Alya
Переможець- Проєкти 93
- Оцінка 5.0
- Рейтинг 2 820
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаю, готова співпрацювати згідно з ваших вимог та побажань. Звертайтеся. Пишіть у приват для обговорення деталей.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.