Budget: 400 UAH Deadline: 1 day
Ready to start! I’m doing it well and well, I’m happy to do this task!
- Projects 8
- Rating -
- Rating 237
Budget: 400 UAH Deadline: 1 day
Hello to you!
I am looking forward to working on your project. I’m ready to work in large amounts and on a constant basis, as I need a lot of money, I’m gathered to travel.
I am a philologist of English. I run at the carrier level.
I also speak French and Polish on the communication level. Russian and Ukrainian are relatives. I translate texts from English, Polish, French, Russian, Ukrainian love level of complexity and themes.
I have been on and regularly undergoing copywriting courses in English and Russian.
I have experience blogging on Instagram and Facebook (content plan, writing sales and information posts, publication, selection of photos, profiling)
My reputation and the level of customer satisfaction are important to me. According to this, the first text will be transmitted by a reduced tariff of 40 UAH/1000 symbols.
If you like my work, we will discuss the conditions for further cooperation.
Thank you in advance!
Karina Dovhan
Winning proposal- Projects 45
- Rating -
- Rating 653
Budget: 400 UAH Deadline: 1 day
Hello to you! A good translation to the morning.
About myself: a graduated translator, a philologist. The level of English is C1. Ukrainian is native.
Please call me, I'll be glad to help!
- Projects 4
- Rating -
- Rating 110
Budget: 400 UAH Deadline: 1 day
Hello, I was interested in your project. I perform quickly and quality.
Proposals concealed
Proposals are currently absent
Proposals concealed
Current freelance projects in the category Text Translation
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.