Nadiia Muzh
Winning proposal- Projects 24
- Rating -
- Rating 495
Budget: 1000 UAH Deadline: 3 days
Hello to Victoria!
I was interested in your project. I will be happy to cooperate.
Budget: 1200 UAH Deadline: 3 days
Good day !
I am pleased to support this project. I know the subject, the vocabulary is understandable. I really like this plan of text.
There is great experience in translating catalogs of goods, advertising articles, such a specific text where you need to describe the advantages of the product. I have an excellent artistic and advertising slogan.
French at the level of free possession.
The rate is 1200 UAH. for all work. Form and structure are compulsory.
I guarantee a reasonable and literary translation.
with UW. Ivan Karmin, translator
- Projects -
- Rating -
- Rating 214
Budget: 2000 UAH Deadline: 3 days
It is ready to start today and make in the near future for the specified price.
There is the possibility of the carrier.
by [email protected]
Budget: 1000 UAH Deadline: 2 days
I am interested in your project. Ready to make a quick and quality translation. There will be no problem with the translation, as French I master at a high level) Please contact me, I will be happy to cooperate.
Budget: 1000 UAH Deadline: 3 days
Good afternoon, I'm ready to translate to French. There is experience.
Budget: 1563 UAH Deadline: 4 days
Good day .
The cost and duration of execution is indicated in the rate.
The finished file will have the same structure and format as the source file.
Thank you for your attention and a good day!
Budget: 1000 UAH Deadline: 3 days
Good day) I will provide a quality translation into French! The quality of the translation is guaranteed, the cost is 95 UAH/1800 signs with gap!
Budget: 1000 UAH Deadline: 2 days
Good day ! Ready to start work. There is experience. Write, we will discuss the details.
Budget: 1800 UAH Deadline: 3 days
Hello, I am ready to take your order. Deadlines and Costs indicated
Proposals concealed
Proposals are currently absent
Current freelance projects in the category Text Translation
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.