Budget: 2000 UAH Deadline: 8 days
англ
рус
В стартап требуется переводчик со хорошим знанием делового языка.
Языки :
Английский & Китайский & Русский - идеальный кандидат
Английский & Немецкий & Русский - так же рассматриваем
Обязанности:
Синхронный перевод :
Письменный перевод :
О проекте:
Сеть личных контактов. Подробности в личку.
Финансирование :
Сейчас работаем на личном энтузиазме, работа в свободное от основной работы время.
Есть потенциальные инвесторы, которые уже заинтересовались проектом и хотят посмотреть на первую версию.
Очень важный момент для любого инвестора - это команда, поэтому нам нужен не просто классный сотрудник, который будет работать только за деньги, а тот человек, который захочет вместе с нами сделать действительно отличный продукт.
Мотивация:
Гарантирую оплату выполненной работы после предоставления финансирования.
Место в команде и дальнейшее сотрудничество.
Высокая ЗП (После инвестирования)
Возможность зарабатывать значительно больше, чем средняя зп на рынке труда.
Перспективы дальнейшего развития.
Budget: 2000 UAH Deadline: 8 days
англ
рус
Budget: 50 USD Deadline: 1 day
Добрый день! Заинтересован в сотрудничестве! На данный момент проживаю в Китае. Владею английским (продвинутым) и китайским (выше среднего с предоставлением сертификата HSK). Могу предоставить не только услуги перевода, но и консультирования по поводу специфики китайского рынка, поиска производителей и представительства интересов в Китае
Budget: 15 USD Deadline: 1 day
Жила в Германии. Работала переводчиком англ, нем рус письменно и устно, а также секретарем. Также имею опыт работы с иностранными заказчиками в большой компании. Имею 5 лет опыта аналитиком в ИТ. Знаю другие иностр.языки.
Пожалуйста, свяжитесь со мной для обсуждения более подробных условий работы
+38095-2875266
[email protected]
благодарю,
Александра
Budget: 10 USD Deadline: 1 day
Готов сотрудничать. Специализация - английский, немецкий, русский языки.
Моя почта [email protected]
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.