Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
I work in a team of 19 people. We are a professional and organized team. We have translation departments (Italian, English, Spanish, French, Polish, Russian), backend, frontend, testers, project management and designers. We take great responsibility for each project.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Hello to you!
I have translated for more than three years. I have a translator profile education. Examples will be posted in the message. My number: +380 98 46 04 751
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Hello to you.
I have 25 years of experience in translation and interpretation of texts of various topics: technical translation, jurisprudence, medicine, management, banking services, etc.
I perform a quick and high quality translation.
English, French, Russian, Ukrainian
SAT (Trados, Memsource and SmartCat)
The El. Post by: [email protected]
I will be happy with mutually beneficial cooperation.
With respect, Valery
- Projects -
- Rating -
- Rating 214
Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
Hello to you!
Large and very interesting.
So I’m ready to discuss the details of possible cooperation, and for now let’s go on your points:
Experience in translation: 7.5 years
Understanding: and how without it?
Explanation: Naturally
Fire in the Eyes: Remove It
My own opinion: there is always!
Carefulness and scrupulousness: If not these qualities, how would I work as a translator?
Examples of work: download your mail, I will send you out
I apply a link to my website: http://emartiian-translator.tilda.ws/
There are my prices, my email and link to the 3rd social networks.
The phone call or Skype interview is not a new thing for me, so ready for work and defense!
I hope for a fruitful cooperation.
with UW.
The Eleonor
Iryna Soprun
Winning proposal- Projects -
- Rating -
- Rating 123
Budget: 100 UAH Deadline: 2 days
Good evening ! Interesting proposal, I would like a bit more accurate information, but the topic is great!) More detail about the goods.
Open to cooperation!
+38063 669 34 23 - Wiber and telegram here)
Proposals concealed
Proposals are currently absent
-
Chris Pen 7 February 2018Если понадобятся качественные переводы - обращайтесь! [email protected] Примеры есть в портфолио. Рабочий контакт поддерживаю по email.
ps) Мода - очень интересная тема. Сама шью одежду и придумываю дизайны для себя.
Current freelance projects in the category Text Translation
We are seeking translators who can provide high-quality translations fromEnglish into one or more of the following languages: Polish German Italian Portuguese Spanish About the collaboration: Our projects involve translating various types of content while maintaining accuracy, natural language flow, and the original message. We are looking for translators who can deliver consistent quality and become part of our growing freelance network. Responsibilities: Translate content accurately from English into your native/target language Ensure proper grammar, terminology, and cultural adaptation Review translations for clarity and quality Meet agreed deadlines and project requirements Requirements: Excellent written communication skills in the target language Strong understanding of English Previous translation experience is an advantage Ability to work independently and manage assigned tasks responsibly Attention to detail and commitment to quality We are interested in establishing long-term cooperation with reliable translators who can support our international projects. Apply now and become part of the TalentHub language team.
TalentHub is expanding our global language team and is currently looking for experienced translators to support upcoming and ongoing translation projects. We are seeking reliable freelancers who can provide accurate, natural, and high-quality translations fromEnglish into the following languages: Polish German Italian Portuguese Spanish Project Details: Translation of general content, documents, and digital materials Focus on accuracy, readability, and maintaining the original meaning Remote freelance collaboration Opportunity for continued work based on performance and availability Who we are looking for: Native or near-native proficiency in the target language Strong English comprehension skills Previous translation experience preferred Good attention to detail and ability to meet deadlines Ability to communicate professionally and work independently We are looking for dedicated translators who are interested in building a long-term working relationship with TalentHub. Join our growing international team and help us deliver high-quality multilingual content worldwide.
TalentHub Remote Jobs is currently seeking freelance translators who are fluent in Russian for remote project-based opportunities. Role: Freelance Russian Translator Work Type: Remote Schedule: Flexible, based on project availability Location: Open to qualified applicants What we’re looking for: • Strong Russian language skills • Good attention to detail • Ability to meet agreed deadlines • Reliable internet access Interested? Send us a message with a brief introduction and your translation experience to learn more about current opportunities. Project details, requirements, deadlines, and compensation will be provided before you accept any assignment. No job placement or application fee is required. TalentHub Remote Jobs Connecting freelance talent with remote opportunities.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.