Budget: 500 RUB Deadline: 2 days
Добрый день, техническими переводами в паре чешский/русский занимаюсь более 20 лет, по образованию инженер, проживаю в Чехии 25 лет, владение чешским – уровень носителя.
Ищем исполнителей для постоянных заказов. это переводы в области IT.
Например : " Button je jednoduše tlačítko, které v případě stisku zavolá nějakou metodu (přesněji vyvolá událost). V našem případě se bude tlačítko jmenovat vypocitejButton a jeho Text bude nastaven na "Vypočítej". Událost tlačítku přiřadíme později. Nejprve si uložíme hodnoty z ovládacích prvků do proměnných, je to tak přehlednější. K vybrané položce comboBoxu se dostaneme přes SelectedItem, který je typu object."
Пожалуйста указывайте стоимость за 1000 сбп и опыт позволяющий качественно выполнять аналогичные задания на постоянной основе.
Budget: 500 RUB Deadline: 2 days
Добрый день, техническими переводами в паре чешский/русский занимаюсь более 20 лет, по образованию инженер, проживаю в Чехии 25 лет, владение чешским – уровень носителя.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день.
Работаю переводчиком долгое время. Перевод различной тематики, понятен для носителей.
Пишите, обсудим детали сотрудничества.
Цены лояльные.
С ув. Алексей
Budget: 500 RUB Deadline: 1 day
Здравствуйте! Было бы интересно поработать над Вашим проектом. Живу в Чехии, выполню заказ в лучшем виде. Приглашаю в личку для обсуждения деталей заказа, цены и способа оплаты.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день. Заинтересовал Ваш проект. Мои работы можете посмотреть в Портфолио. Цена - 80 грн за 1000 знаков без пробелов. Обращайтесь.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 110uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
For an IT company (CRM system for the beauty and wellness industry), a native Polish speaker is needed for checking and translating website pages. Preferably, a copywriter or marketer with an understanding of the digital sphere and our industry. What needs to be done Check the accuracy of translations of the current website pages (about 20 pages) into Polish. Translate newly created pages. Translate technical pages. The source texts are in English and Ukrainian. The product is aimed at businesses in the beauty and wellness industry (salons, clinics, studios), and a lively marketing style is important, not a literal translation.
We are looking for a "2 in 1" specialist for the complete localization of the website variousdoors.com.ua into Polish. The site is created on the Tilda platform and includes about 15 pages (home, about us, quality standards, categories of hidden installation doors and panels, contacts).What needs to be done (Turnkey tasks): Content translation: High-quality translation of all texts into Polish. It is important to understand construction and technical terminology (hidden installation doors, aluminum box, edge, fittings). The text should sound natural for Polish buyers and designers. Layout in Tilda: Create duplicates of the current 15 pages for the Polish version. Replace Ukrainian text with Polish. Design adaptation: Check that the layout is not broken due to different word lengths, adjust the correct display of buttons, feedback forms, and the footer. Technical setup: Set up the standard multilingual language switcher in Tilda (UA/PL) and link the pages together. Translate system messages for forms and the cart. SEO setup: Write Polish meta tags (Title, Description, Alt for images) on the new pages.Requirements for the performer: Confident knowledge of Tilda (experience with Zero Block, forms, multilingual setup). Professional Polish language (native level or close to it, knowledge of technical topics). Portfolio availability: examples of websites created on Tilda and examples of translations.In your response, please indicate: The cost for the entire range of work (translation + layout + setup of 15 pages). Completion time. Links to your works on Tilda.