Task description
The client provided a commercial proposal for the B2B segment in the logistics field.
The text was written in English, intended for Russian partners.
Volume: 3 pages / ~1,200 words
Goal: maintain a business style, accuracy of phrasing, but make the text "lively", not template-like.
What was done
Translation was performed considering the business context and industry specifics
Terms were adapted to Russian practice (for example: fulfillment → outsourcing logistics)
Tone was aligned with the expected perception: polite, but without excessive formality
Document structure was checked (logical paragraphs and headings inserted)
Final editing — without templates and literal translations
The client provided a commercial proposal for the B2B segment in the logistics field.
The text was written in English, intended for Russian partners.
Volume: 3 pages / ~1,200 words
Goal: maintain a business style, accuracy of phrasing, but make the text "lively", not template-like.
What was done
Translation was performed considering the business context and industry specifics
Terms were adapted to Russian practice (for example: fulfillment → outsourcing logistics)
Tone was aligned with the expected perception: polite, but without excessive formality
Document structure was checked (logical paragraphs and headings inserted)
Final editing — without templates and literal translations