Artem Vershynin

Tłumaczenie tekstów · Obróbka danych

0 0
73
Przejdź do profilu
Hi! I am a responsible and detail-oriented freelancer. I specialize in translations (Ukrainian ⇄ Polish ⇄ English ⇄ Russian), text writing, and Excel/Word tasks. I can quickly find and process information, create tables and reports, and provide accurate results on time. Looking forward to helping you with your projects!
Andrey Oleynik

Projektowanie dla poligrafii · Tłumaczenie tekstów

247 0
5.0
1 589
Przejdź do profilu
Moje główne pole działania: projektowanie / układ produktów drukowanych (broszury, książeczki, instrukcje, katalogi, książki, prezentacje, oferty handlowe itp;) opracowanie identyfikacji wizualnej, księgi marki; opracowanie prezentacji, ofert handlowych; opracowanie prezentacji animowanych i wideo; opracowanie i animacja banerów; tłumaczenie z angielskiego na rosyjski/ukraiński (tematy techniczne, prawne i ogólne). Umiejętności zawodowe: Adobe InDesign; Adobe Illustrator; Adobe Photoshop; Microsoft PowerPoint; Adobe Premiere Pro; Adobe After Effects. Zawsze w kontakcie,…
Pavlo Yermuraki

Tłumaczenie tekstów · Obróbka danych

0 0
229
Przejdź do profilu
Tłumaczenie EN→PL: Mike Brooks — Lew, syn lasu (2024)
144
Tłumaczenie EN→PL: Mike Brooks — Lew, syn lasu (2024)
Tłumaczenie tekstów
Pełne tłumaczenie literackie EN→PL (wojskowa NF, Warhammer 40K, grimdark). Objętość: 360 s. Role: tłumaczenie; oddanie stylu autora; uzgodnienie terminów i nazw własnych; ostateczna korekta. Molfar. Licencja BL/GW w momencie wydania. Imprint — w…
Tłumaczenie EN→PL: A. Dembski-Bowden — Cień Otchłani (2025)
141
Tłumaczenie EN→PL: A. Dembski-Bowden — Cień Otchłani (2025)
Tłumaczenie tekstów
Pełne tłumaczenie literackie EN→PL (wojskowa NF, Warhammer 40K, grimdark). Objętość: 504 s. Role: tłumaczenie; terminologia; uzgodnienia z redaktorem; spójność tonu trylogii; ostateczna korekta. Wydawnictwo: Molfar. Licencja BL/GW w momencie…
Tłumaczenie EN→PL: A. Dębski-Bowden — Krwawy rozbójnik (2024)
128
Tłumaczenie EN→PL: A. Dębski-Bowden — Krwawy rozbójnik (2024)
Tłumaczenie tekstów
Pełne tłumaczenie literackie EN→PL (wojskowa NF, Warhammer 40K, grimdark). Zakres: 448 s. Role: tłumaczenie; terminologia; uzgodnienia z redaktorem; spójność tonu trylogii; ostateczna korekta. Wydawnictwo: Molfar. Licencja BL/GW w momencie wydania…
Tłumaczenie EN→PL: A. Dembski-Bowden — Łowca dusz (2023)
125
Tłumaczenie EN→PL: A. Dembski-Bowden — Łowca dusz (2023)
Tłumaczenie tekstów
Pełne tłumaczenie literackie EN→PL (wojskowa NF, Warhammer 40K, grimdark). Objętość: 456 s. Role: tłumaczenie; terminologia; uzgodnienie z redaktorem; jedność tonu trylogii; ostateczna korekta. Wydawnictwo: Molfar. Licencja BL/GW w momencie wydania…
Tłumaczenie EN→PL: Sandy Mitchell — Za Imperatora (2024)
131
Tłumaczenie EN→PL: Sandy Mitchell — Za Imperatora (2024)
Tłumaczenie tekstów
Pełne tłumaczenie literackie EN→PL (wojskowa NF, Warhammer 40K, grimdark). Objętość: 344 s. Role: tłumaczenie; adaptacja humoru/specyficznego slangu; uzgodnienie z redaktorem; ostateczna korekta. Molfar. Licencja BL/GW w momencie publikacji…
Weronika Jurczyk

Pisanie scenariuszy · Tłumaczenie tekstów

0 0
152
Przejdź do profilu
Jestem wiceprezeską filmowej Fundacji ViArt, która prowadzi działania prospołeczne na rzecz pomocy młodym filmowcom w postawieniu pierwszych kroków. W branży filmowej zajmuję się przede wszystkim pisaniem scenariuszy form wszelakich, swój warsztat doskonalę na kursach. Miałam okazję pisać również formy literackie - opowiadania, eseje czy analizy literatury na potrzeby Olimpiady Literatury i Języka Polskiego, której jestem laureatką. Ukończyłam Filologię portugalską na Uniwersytecie Jagiellońskim z tytułem licencjata (C1). Posługuję się również j.angielskim (B2+), włoskim (B1), hiszpańskim (A2…