Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam !
Zapraszamy do zapoznania się z naszą ofertą, porozmawiamy o cenie i terminie!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Zrobię wszystko w najlepszy sposób.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 224
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Mam wykształcenie filozoficzne. Mogę wykonać TZ
Budżet: 1200 UAH Termin: 3 dni
Filolog, zajmuję się tłumaczeniami ukraińsko-rosyjskimi i adaptacją tekstów. Wykonuję pracę profesjonalnie za odpowiednią cenę.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 60
Budżet: 200 UAH Termin: 5 dni
Dzień dobry . Zainteresował się Twoją propozycją. Przygotuj się do pracy, dyskutując szczegóły i koszty.
Budżet: 1000 UAH Termin: 2 dni
Interesuje Cię Twoja propozycja pracy. Gotowy do omówienia szczegółów ukraińskim językiem, a także innych języków obcych.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Cześć, jesteś gotowy do wykonania zadania.
Tetyana Melnik
Oferta, która wygrała- Zlecenia 126
- Ocena 5.0
- Ranking 6 066
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Z przyjemnością przyjmuję tę pracę jako redaktor i dziennikarz. Tłumaczenie będzie pisemne, ale nie słowo w słowo. Tutaj trzeba przedstawić się filozofowi: wzmocnić, dodać emocje. "grać" z słowami i jak najszybciej zbliżyć się do scenariusza do żywej języka ukraińskiego.
Świetna misja !
Budżet: 300 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam .
Gotowy do wykonania Twojej misji.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 75
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Gotowy do zadania. Zapewniamy jakość i szybki czas realizacji.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 49
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Szybko i dobrze dostosowujemy tekst.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam ! Gotowy do wykonania pracy. Specjalizuję się w tłumaczeniu i adaptacji tekstów
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 139
Budżet: 500 UAH Termin: 7 dni
Gotowy do wykonania
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry Anna! Będę zadowolony z współpracy.
Filozof w dziedzinie edukacji, doświadczenie w tłumaczeniu jest, pracowałem dobrze.
Rosyjski i ukraiński rodzice.
Skontaktuj się z: [email protected]
- Zlecenia 17
- Ocena -
- Ranking 280
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Wypełnię . Obie języki są rodne. Wyższe wykształcenie filozoficzne.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, gotowy do współpracy. Szkolenia filozoficzne będą wykonywane w dobrej jakości i w terminie.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dobry wieczór, gotowy do podjęcia projektu, duże doświadczenie w kopiowaniu i rewitalizacji.
Napisz na osobę lub pocztę [email protected]
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 242
Budżet: 2500 UAH Termin: 5 dni
Zrobię to dobrze i profesjonalnie!
Budżet: 1000 UAH Termin: 7 dni
Pozdrawiam . Musisz dowiedzieć się, jaki jest Twój scenariusz, aby określić dokładną kwotę za projekt. Czy możesz mieć stały budżet? Mogę wkrótce pomóc.
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam Anna. Codziennie pracuję z tekstami artystycznymi. W edukacji filozofa. W doskonałości posiadam zarówno rosyjski, jak i ukraiński. Będę zadowolony z realizacji projektu. Chciałbym wyjaśnić szczegóły.
- Zlecenia 3
- Ocena -
- Ranking 117
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry ! Mogę zacząć już dzisiaj. Czekam na szczegóły.
Budżet: 20 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór !
Z przyjemnością wykonuję.
Gotowy do rozpoczęcia już teraz.
Będę z przyjemnością współpracował z Tobą.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . Mogę rozpocząć w dowolnym momencie
30 zł / 1000 zł.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam ! Gotowy do roboty. Uczę się na dziennikarzu, rosyjskim i ukraińskim językach rodnych. Można tłumaczyć wiersze w razie potrzeby. Skontaktuj się z Tobą!)
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Dobry wieczór !
Jestem filozofem w dziedzinie edukacji, równo posiadają zarówno rosyjski, jak i ukraiński.
Chciałbym Wam zaoferować swoje usługi.
Tłumaczenie będzie maksymalnie dostosowane do odcieni języka ukraińskiego.
Skype dla komunikacji elvira19753
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Przygotowanie do dyskusji i rozpoczęcia realizacji
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam .
Jestem filozofem i tłumaczem. Duże doświadczenie w pracy. Pracowałem szybko i jakościowo. Cena: 30 zł / 1000 zł.
Czekam na rozpoczęcie pracy z Tobą.
z szacunkiem ,
Victoria Matolak
Budżet: 50 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Gotowy do wykonania pracy
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam .
Gotowy do wykonania Twojej misji.
- Zlecenia 4
- Ocena -
- Ranking 110
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Wykonuję szybko i jakościowo. Cena 200 zł/1800 zł.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegoś zadania. Nie jest wymagana opłata za umieszczenie oferty pracy ani za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączymy freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Firma: Talent Hub Remote Jobs Lokalizacja: Zdalnie (na całym świecie) Typ pracy: Freelance / Na podstawie projektu Talent Hub Remote Jobs poszukuje doświadczonych tłumaczy języka niemieckiego, włoskiego i polskiego, aby dołączyli do naszej rosnącej sieci profesjonalistów freelancerów. Obowiązki - Dokładne tłumaczenie dokumentów przy zachowaniu oryginalnego znaczenia i tonu. - Dostarczanie wysokiej jakości pracy w ustalonych terminach. - Korekta tłumaczeń przed złożeniem. - Profesjonalna komunikacja z koordynatorem projektu w razie potrzeby. Wymagania - Biegła znajomość języka niemieckiego, włoskiego lub polskiego. - Dobre umiejętności pisania w języku angielskim będą dodatkowym atutem. - Preferowane doświadczenie w tłumaczeniu, ale zmotywowani początkujący z doskonałymi umiejętnościami językowymi są mile widziani. - Niezawodne połączenie internetowe i dostęp do komputera. Co oferujemy - 100% zdalna praca. - Elastyczny grafik. - Zlecenia oparte na projektach. - Konkurencyjne wynagrodzenie w zależności od zakresu projektu i pary językowej. - Możliwość długoterminowej współpracy. Jeśli jesteś utalentowanym tłumaczem szukającym elastycznych możliwości pracy zdalnej, chętnie usłyszymy od Ciebie. Aplikuj już dziś, przesyłając swoje zgłoszenie wraz z informacjami o swoich umiejętnościach językowych i odpowiednim doświadczeniu.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.