Budżet: 300 RUB Termin: 1 dzień
Добрый день, если вас заинтересует испанский язык, готов сотрудничать https://smartcat.ai/marketplace/user/fernando/
Ищем команду переводчиков для ведения наших проектов.
Что нужно будет делать:
- Переводить тексты, описания, статьи, видео для сайтов различной тематики;
- Курировать несколько проектов по переводам;
- Самостоятельно распределять задачи своей команде и нести за них ответственность.
Требования:
- Имеете успешный опыт командной работы по проектам переводов текстов;
- Можете взять в работу и одновременно вести несколько проектов по переводу текстов.
Условия:
- Рассматриваем долгосрочное удалённое сотрудничество с командой.
- Форма оплаты – карта сбербанка / яндекс.деньги / webmoney / qiwi (на выбор исполнителя).
- Стоимость ведения 1 проекта зависит от тематики, объёма и выполняемых задач.
В отклике обязательно (проверка от спама) дайте ответ на следующие вопросы:
1) Укажите сколько человек в вашей команде и количество проектов по переводу текстов, которое сможете взять в работу.
2) Укажите языки с которых можете переводить тексты и если есть, Ваши расценки на переводы текстов.
3) В качестве тестового задания (оплачивается) нужно перевести текст с японского языка в прикреплённом файле (это проект по тематике комиксы, манга, аниме). В случае успешного перевода - получаете оплату и продолжаете работу по данному проекту.
4) Укажите удобную для вас форму оплаты – карта сбербанка / яндекс.деньги / webmoney / qiwi.
Budżet: 300 RUB Termin: 1 dzień
Добрый день, если вас заинтересует испанский язык, готов сотрудничать https://smartcat.ai/marketplace/user/fernando/
Opis projektu Potrzebny doświadczony redaktor lub tłumacz języka angielskiego do sprawdzenia już gotowego tłumaczenia anglojęzycznej wersji strony internetowej firmy produkcyjnej. Ważne: tłumaczenie tekstu od zera nie jest potrzebne. Należy wykonać profesjonalną korektę i edycję gotowego tłumaczenia.Tematyka strony Produkcja i obróbka metalu: ocynkowany metal; stalowe profile; podłużne i poprzeczne cięcie metalu; zimne profilowanie; komponenty wentylacyjne; komponenty do elektrowni słonecznych (STRUT).Zakres pracy około 11 000 znaków (około 1 700 słów).Co należy zrobić sprawdzić gramatykę, interpunkcję i ortografię; uczynić tekst naturalnym dla native speakera języka angielskiego; sprawdzić poprawność użycia terminologii technicznej; usunąć kalki z języka ukraińskiego; zachować treść i techniczną dokładność tekstu; zapewnić jednolity styl w całym tekście.Wymagania dla wykonawcy Będzie atutem, jeśli masz doświadczenie w: tłumaczeniach technicznych; tematyce produkcyjnej; metalurgii; budowie maszyn; dokumentacji inżynieryjnej; lokalizacji anglojęzycznych stron internetowych.Przy składaniu aplikacji, proszę podać Czy masz doświadczenie w sprawdzaniu tekstów technicznych lub produkcyjnych? Podaj 1–2 przykłady podobnych projektów. Jaki jest orientacyjny czas realizacji? Jaka jest cena wykonania pracy?Budżet Do uzgodnienia z wykonawcą.
Witam, potrzebny jest certyfikowany przekład podręcznika z zarządzania Podręcznik - 125 stron Język - z ukraińskiego na angielski Budżet - 500$
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.