Budżet: 2000 UAH Termin: 3 dni
Chrystyno, z radością podejmę się tłumaczenia Twoich kontraktów na język polski.
Jestem profesjonalnym tłumaczem języka polskiego z ponad 18-letnim doświadczeniem w tłumaczeniach (magister filologii polskiej). Posiadam drugie wyższe wykształcenie w zakresie "Prawoznawstwo" oraz doświadczenie pracy w polsko-ukraińskich firmach prawniczych na stanowisku tłumacza-doradcy ds. prawa ukraińskiego, co pozwala mi na wysoką jakość rozumienia i tłumaczenia terminologii prawniczej. Uczestniczyłem w szkoleniach i stażach w ramach międzynarodowego programu w Polsce w dziedzinie prawa. Ponadto aktywnie korzystam z programu Trados, co zapewnia spójność terminologii, efektywność procesu tłumaczenia oraz oferuje zniżki za powtórzenia w tekście i zgodności w mojej wieloletniej bazie tłumaczeń.
Gwarantuję wysoką jakość tłumaczenia terminologii prawniczej oraz terminowe wykonanie.
Proszę o przesłanie plików do tłumaczenia w celu dokładnej wyceny kosztów tłumaczenia z uwzględnieniem ewentualnych zniżek
Budżet: 1000 UAH Termin: 1 dzień
Witam! Zainteresowało mnie Twoje zlecenie. Jestem gotowa rozpocząć pracę już teraz. Bardzo zwracam uwagę na szczegóły i zawsze starannie wykonuję wszystkie swoje projekty. Mam poziom polskiego C1 i jestem native speakerem ukraińskiego. Jeśli będą jakieś szczegóły, bez problemu szybko poprawię błędy. Mam duże doświadczenie we współpracy z polskimi partnerami i w dokumentacji polskojęzycznej. Ostatnie kilka lat oficjalnie pracowałam w dziedzinie marketingu i stosunków międzynarodowych z polskimi partnerami, więc piszę poprawnie w stylu biznesowym listy/artykły oraz bardziej oficjalną dokumentację. Chętnie omówię szczegóły współpracy. Możemy też negocjować cenę, w zasadzie. Jestem gotowa wykonać za 1000 lub ewentualnie zrobić zniżkę do 800, jeśli to możliwe.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Budżet: 600 UAH Termin: 2 dni
Zwróciło uwagę Twoje zamówienie. Gotowa wykonać jak najszybciej i jak najlepiej, z uwzględnieniem wszystkich szczegółów, życzeń i uwag. Poziom znajomości języka polskiego: "nosiciel", ponieważ jest moim drugim językiem ojczystym.
Komunikacja: komunikatory (telegram, viber, what'sapp)
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 321
Budżet: 900 UAH Termin: 2 dni
Witam!. Jestem gotowa wykonać Twój projekt zgodnie z warunkami. Szybko i jakościowo. Mam doświadczenie w tłumaczeniach. Szczegóły w prywatnej wiadomości)
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 332
Budżet: 700 UAH Termin: 2 dni
Gotowy profesjonalnie wykonać tłumaczenie Twoich kontraktów z ukraińskiego na polski.
Mam doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów prawnych i oficjalnych, dlatego gwarantuję dokładność, zachowanie struktury tekstu oraz zgodność z stylem biznesowym.
Uważnie zapoznałem się z opisem: 8 plików, ~20 stron, teksty w dwóch językach — ukraińskim i angielskim. Zostanę starannie zamienić ukraińską część na polską, angielską pozostawię bez zmian.
Oficjalne i poprawne tłumaczenie
Przestrzeganie terminów
Możliwe poprawki po oddaniu — bezpłatnie
Gotowy zacząć od razu po otrzymaniu plików.
Będę zadowolony ze współpracy!
Z poważaniem
Budżet: 1500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry. Chętnie pomogę z tym zadaniem. Mam doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów oficjalnych. Wszystko wykonam w wyznaczonym terminie, zgodnie z wszystkimi wymaganiami jakościowego tłumaczenia.
Dziękuję.
Budżet: 2000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry. W moim zespole jest polski native speaker. Zrobimy wysokiej jakości tłumaczenie z uwzględnieniem specyfiki tekstu. Podano cenę i terminy.
Budżet: 2000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry!
Posługuję się językiem polskim na poziomie C2, uczę się i komunikuję się nim od dzieciństwa, ponieważ mam krewnych w wielu województwach Polski. Mam duże doświadczenie w tłumaczeniu tekstów różnorodnej tematyki z/na język polski, przykłady wykonanych projektów oraz opinie na ich temat można obejrzeć w moim profilu, więcej - w prywatnych wiadomościach.
Przykłady podobnych wykonanych projektów:
https://freelancehunt.com/project/pereklad-dogovoru-polskoyi-na-ukr/1313134.html
https://freelancehunt.com/project/pereklad-tekstu-na-polsku/1329005.html
https://freelancehunt.com/project/treba-pereklasti-storinok-tekstu-ros/1294044.html
Dostępna do pracy, gotowa rozpocząć od razu po omówieniu szczegółów współpracy.
Budżet: 1500 UAH Termin: 2 dni
Witam! Jestem gotowy wykonać Twoje Zlecenie. Obecnie mam trochę wolnego czasu. Tłumacz z ponad 25-letnim doświadczeniem. Termin i cena podane są realne.
Budżet: 2000 UAH Termin: 5 dni
Witam!
Jestem gotowa wykonać tłumaczenie ukraińskiej części tekstu na język polski w każdym z 8 plików. Zapewnię zachowanie struktury dokumentów oraz formatowania, identycznego jak w oryginale.
Co będzie zawarte w projekcie:
Tłumaczenie ukraińskiego tekstu na język polski (20 stron).
Zachowanie struktury i formatowania, aby tłumaczenie wyglądało identycznie jak oryginał.
Gotowe pliki w formacie PDF oraz DOCX.
Jestem gotowa do rozpoczęcia pracy.
Budżet: 700 UAH Termin: 2 dni
Witam!
Jesteśmy biurem tłumaczeń Flashorder. Pracujemy z ponad 30 językami, w tym angielskim, niemieckim, francuskim, hiszpańskim, polskim, arabskim i innymi.
Oferujemy:
• Tłumaczenia dowolnej tematyki (technika, prawo, medycyna, marketing)
• Współpracę z native speakerami
• Profesjonalną redakcję
• Wysoką szybkość i jakość
Gwarantujemy precyzję, punktualność i pełną poufność. Jesteśmy gotowi wykonać zadanie testowe.
Z poważaniem,
Zespół Flashorder
Budżet: 500 UAH Termin: 5 dni
Dzień dobry. Zapoznałam się z projektem.
Jestem gotowa wykonać zamówienie.
Będę się cieszyć ze współpracy!
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Witam.
Biegle posługuję się językiem angielskim, niemieckim i polskim. Mogę zacząć od razu, więc zrobię to szybko. Zawsze jestem dostępny. Gwarantuję wysoką jakość. Cena zależy od ilości znaków.
Proszę się kontaktować!
Budżet: 1001 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry!
Dziękuję za szczegółowe zapytanie.
Jestem gotowy podjąć się tłumaczenia 8 umów z ukraińskiego na polski.
Rozumiem, że należy pozostawić tekst angielski bez zmian i tłumaczyć tylko ukraińską część.
Budżet: 1250 UAH Termin: 1 dzień
Mogę pomóc z tłumaczeniem umów na język polski. Znam polski, mam doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów prawnych. Jeśli potrzeba — pisz, chętnie pomogę!
Oferty ukryte
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Język polski
Dla firmy IT (system CRM dla branży piękności i wellness) potrzebny jest rodzimy użytkownik języka polskiego do sprawdzenia i przetłumaczenia stron internetowych. Preferowany — copywriter lub marketer zrozumiejący sferę digital i naszą branżę. Co należy zrobić Sprawdzić poprawność tłumaczeń obecnych stron internetowych (około 20 stron) na język polski. Przetłumaczyć nowe utworzone strony. Przetłumaczyć strony techniczne. Teksty źródłowe — w języku angielskim i ukraińskim. Produkt skierowany jest do biznesu branży piękności i wellness (salony, kliniki, studia), ważny jest żywy styl marketingowy, nie dosłowne tłumaczenie.
Poszukujemy specjalisty „2 w 1” do pełnej lokalizacji strony internetowej variousdoors.com.ua na język polski. Strona została stworzona na platformie Tilda, zawiera około 15 stron (strona główna, o nas, standardy jakości, kategorie katalogu drzwi do ukrytego montażu i paneli, kontakt).Co należy zrobić (Zadania pod klucz): Tłumaczenie treści: Wysokiej jakości tłumaczenie wszystkich tekstów na język polski. Ważne jest zrozumienie terminologii budowlanej i technicznej (drzwi do ukrytego montażu, aluminiowa rama, krawędź, okucia). Tekst powinien brzmieć naturalnie dla polskich klientów i projektantów. Skład w Tilda: Stworzenie duplikatów obecnych 15 stron dla polskiej wersji. Zastąpienie ukraińskiego tekstu polskim. Adaptacja designu: Sprawdzenie, aby z powodu różnej długości słów nie łamała się skład, dostosowanie poprawnego wyświetlania przycisków, formularzy kontaktowych i stopki. Ustawienia techniczne: Skonfigurowanie standardowego wielojęzycznego przełącznika języków Tilda (UA/PL) i powiązanie stron ze sobą. Tłumaczenie komunikatów systemowych formularzy i koszyka. Ustawienia SEO: Wpisanie polskich meta-tagów (Tytuł, Opis, Alt dla obrazów) na nowych stronach.Wymagania dla wykonawcy: Znajomość Tilda (doświadczenie w pracy z Zero Block, formularzami, ustawieniami wielojęzyczności). Profesjonalny język polski (poziom native lub zbliżony, znajomość tematyki technicznej). Posiadanie portfolio: przykłady stworzonych stron na Tilda i przykłady tłumaczeń.W odpowiedzi prosimy o podanie: Koszt za cały kompleks prac (tłumaczenie + skład + ustawienie 15 stron). Terminy realizacji. Linki do Państwa prac na Tilda.