Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здраствуйте!
Готова выполнить перевод
Филолог-переводчик
Вся работа будет стоить 100 грн
Здравствуйте текст:
Уважаемые коллеги!
Предлагаем Вашему вниманию инновационный метод транспортировки и хранения сыпучих грузов Универсальный большой мягкий контейнер БМК-14 грузоподъемностью до 17 тонн, при использовании которого стоимость затрат на упаковку составляет 2,2 USD /1 тонну груза, и меньше
Экономические преимущества использования БМК-14 при транспортировке сыпучего груза
- при использовании биг-бегов расчетная стоимость затрат на упаковку составляет 9 USD / 1 тонну груза. После 40 оборотов использования мягкого контейнера расчетная стоимость затрат на упаковку составляет 2,2 USD / 1 тонну груза. При этом данная стоимость уменьшается с каждым циклом использования БМК-14.
- при использовании 1-ого портового крана и непрерывной погрузки в корабль в течении 24 часов - возможно произвести погрузку 10080 т сыпучего груза;
- экономия дорогостоящего лимита времени и отсутствие простоя судна за счет быстроты погрузки груза в трюм судна; возможность грузить в трюм судна БМК в несколько ярусов.
- замена хоппер вагона на стандартный полувагон
- отказ от крытого хранения в портах за счет возможности хранения в герметичных БМК на открытых складских площадях до 3 ярусов
- полное отсутствие естественной убыли при транспортировке, перевалке и хранении (в стоимости всех насыпных, навалочных грузов учитывается норма естественной убыли, она как правило составляет от 0,5% до 1,0% и в каждой последующей перевалке +0,3%)
БМК состоит из полностью сменных деталей, которые делают эту конструкцию мобильной и позволяют производить монтаж и демонтаж всех сменных деталей без специального оборудования.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здраствуйте!
Готова выполнить перевод
Филолог-переводчик
Вся работа будет стоить 100 грн
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Возьмусь за работу.
По образованию филолог. Язык знаю на уровне носителя.
Обращайтесь, обсудим детали.
С ув. Алексей
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.
Szukam wykonawcy do kompleksowej pracy z broszurami i instrukcjami.Potrzebne usługi:tłumaczenie;redagowanie i korekta;skład dokumentu;przeniesienie kolorowych obrazów z oryginału;przygotowanie wersji drukowanej i elektronicznej.Plik wyjściowy: PDF.W ofercie proszę podać:koszt prac (osobno lub kompleksowo);terminy realizacji;przykłady podobnych projektów.Płatność bezgotówkowa. Preferowane posiadanie VAT.
Szukam tłumacza do przetłumaczenia tekstu z angielskiego na polski. Tłumaczenie powinno być dokładne, naturalne i gramatycznie poprawne, zachowując pierwotne znaczenie i ton. Preferowane jest doświadczenie w tłumaczeniu na język polski. Proszę podać swoją stawkę za słowo lub za projekt oraz szacowany czas realizacji.
Potrzebne jest przetłumaczenie podręcznika PDF do nauki z języka angielskiego na ukraiński, rosyjski i hiszpański, z zachowaniem oryginalnego projektu, struktury i wyglądu stron. Dokument: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Przewodnik dla uczestników (ENG) Objętość: około 50 stron. To dokument PDF, który jest skanem fizycznego podręcznika, dlatego ważne jest, aby nie tylko przetłumaczyć tekst, ale także jak najlepiej zachować oryginalny wygląd stron: rozmieszczenie tekstu, nagłówki, tabele, podpisy, grafikę, obrazy i ogólną strukturę. Niektóre elementy graficzne również zawierają angielski tekst, który będzie trzeba przetłumaczyć i dostosować. Potrzebne są finalne wersje dokumentu w 3 językach: ukraiński rosyjski hiszpański Proszę w odpowiedzi podać: orientacyjną cenę; terminy realizacji; jakie finalne formaty plików możecie dostarczyć; czy plik będzie edytowalny, czy tylko PDF; czy wchodzi w to sprawdzenie/korekta tłumaczenia; czy możecie wykonać wszystkie 3 języki, czy tylko niektóre; przykłady podobnych prac, jeśli są. Przed rozpoczęciem pełnego dokumentu chcielibyśmy wykonać test na 2–3 stronach, aby sprawdzić jakość tłumaczenia i zachowanie oryginalnego wyglądu. Budżet podany jest orientacyjnie dla publikacji projektu. Proszę zaproponować swoją cenę po zapoznaniu się z plikiem, zakresem pracy i trudnością zachowania oryginalnego projektu.