Vladislav Korotyayev
Oferta, która wygrała- Zlecenia 187
- Ocena -
- Ranking 3 072
Budżet: 5500 UAH Termin: 3 dni
Cieszę się, że znowu będę z Tobą współpracował. To nie pierwszy raz w życiu, ale chętnie będę współpracował. Koszt w funtach w każdym języku: arabski 300, daniecki 300, niemiecki 140, grecki 300, angielski 100, hiszpański 140, farsy 300, fiński 300, francuski 140, hebrajski, 300 węgierski 260, indonezyjski 300, włoski 140, japoński 300, koreański 290, holenderski 300, norweski 300, polski 130, portugalski 250, rumunski 220, serbo-chorwatski 240, słowiecki 260, tajski 330, tureckie 280, wietnamski 280, chiński 300.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry Andrzej. Ponieważ jestem dwujęzyczny w języku tureckim, mogę przetłumaczyć tekst z rosyjskiego na tureckie. Możesz obejrzeć portfel. Cena za 1000 znaków 4 $. Zwróć się.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dobry poranek . Opracowuję teksty w języku angielskim. Mam doświadczenie w pracy z firmami od około 10 lat. Przykłady prac można zobaczyć pod adresem Freelancehunt
Koszt tłumaczenia 90 grn./1000 znaków bez przepustowości.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Dyplomowany tłumacz.
Możesz obejrzeć przykłady moich tłumaczeń w portfelu.
nosiciel języka tureckiego.
Gotowy do przetłumaczenia z/na język polski.
Mogę rozpocząć pracę już teraz.
Budżet: 1100 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam, przetłumaczę Twój tekst na 5 języków:
Angielski
Daniacki
Norweski
holenderski
Rumuniański
Tłumaczenie z tłumaczeniami językowymi, więc jakość będzie najwyższa.
Terminy i koszty tłumaczenia na te języki wskazane są w stawce. Wróćcie do mnie!!Aż !
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Jestem tłumaczem języka polskiego z ponad 9 lat doświadczenia w pracy i poziomem znajomości języka C1. Przez 12 lat mieszkam w Finlandii i znam wszystkie cechy językowe. Przekazuję Twój tekst w ciągu godziny w sposób dobrej jakości!
Z szacunkiem, Katarina Nurislamova
Budżet: 1400 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, interesuje się Twoja propozycja, mam nadzieję na dalszą współpracę i gwarantuję dobrą pracę, tłumaczenie na 7 języków zrobię
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Gotowy do tłumaczenia w języku tureckim i angielskim. Jestem nosicielem języka tureckiego. Język angielski jest na poziomie C1. Pracowałem jako tłumacz przez 4 lata.
Wracajcie się!
Budżet: 4200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam
Jesteśmy gotowi pomóc Ci w tłumaczeniu, tłumaczeniu, edycji Twojego projektu. Pracowałem w zespole z językami. Wykonuję tylko te projekty, w które jestem pewien.
Jakość dla mnie i mojego zespołu jest dla mnie najważniejsza.
Przed złożeniem projektu przechodzi 2 etapy odliczenia.
Jeśli jesteś zainteresowany, napisz do wiadomości osobistych. Gotowy do zniżki.
Dla Ciebie dobry dzień.
- Zlecenia 5
- Ocena -
- Ranking 158
Budżet: 300 UAH Termin: 2 dni
Dobry czas ! Pomogę Ci przetłumaczyć na język włoski. Poziom neutralny mieszkam we Włoszech. Mogę to wykonać w ciągu godziny. Z Tobą już pracowałem!
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Szanowny Andrzej W moim zespole tylko sprawdzone przez lata wykwalifikowanych tłumaczy, z których większość posiada określone języki na poziomie nadawcy, są również nadawcy, kwestie cenowe. Mogę przetłumaczyć na wszystkie języki pod kluczem. Tak więc w zespole:
Przewoźnicy: arabski, rumunski, indonezyjski, wietnamski
Tłumacze na poziomie nadawcy: francuski, grecki, tureckie, chińskie, hebrajskie, hiszpańskie.
Kwalifikowani tłumacze: duński, norweski, niemiecki, włoski, koreański, portugalski, serbsko-chorowski, słowiecki, chiński.
Język angielski - przewożenie osobiste (14 lat doświadczenia) (140 UAH za określony objętość)
Istnieje również język litewski na poziomie nosiciela (jeśli to konieczne) i szwedzki.
Stawka na rzadkie języki - od 300 UAH za 1800 znaków z przepaściami (wst., skandal)
Bardzo ciekawy projekt,
Mam nadzieję na współpracę,
z W. Irina
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam Andrzej.
Z przyjemnością wykonuję tę pracę w najkrótszym czasie.
Możesz skontaktować się ze mną w wygodny dla Ciebie sposób.
Na cenę też się zgadzamy.
Budżet: 1000 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam) tłumaczenie na hebrajski.Dobrze ich mam, możesz zobaczyć recenzje do przekonania🙂
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Mogę przetłumaczyć na język polski.
Zadzwoń, będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 2000 UAH Termin: 5 dni
Przygotuj się do Twojego projektu.
26 języków nie obiecuję, ale 15-20 zrobię.
Cena jednego tłumaczenia 200 zł.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry Andrzej.
Współpracowaliśmy już kiedyś. Jestem tłumaczem niemieckiego, mieszkającym w Niemczech, z przyjemnością Ci pomogę i tym razem. Napiszcie .
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Poszukujemy tłumaczy, którzy mogą zapewnić wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na jeden lub więcej z następujących języków: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański O współpracy: Nasze projekty obejmują tłumaczenie różnych rodzajów treści, zachowując dokładność, naturalny przepływ języka i oryginalny przekaz. Szukamy tłumaczy, którzy mogą dostarczać spójną jakość i stać się częścią naszej rosnącej sieci freelancerów. Obowiązki: Dokładne tłumaczenie treści z angielskiego na Twój język ojczysty/docelowy Zapewnienie poprawnej gramatyki, terminologii i adaptacji kulturowej Przegląd tłumaczeń pod kątem klarowności i jakości Dotrzymywanie ustalonych terminów i wymagań projektowych Wymagania: Doskonałe umiejętności komunikacji pisemnej w języku docelowym Silne zrozumienie języka angielskiego Doświadczenie w tłumaczeniu jest atutem Umiejętność pracy samodzielnej i odpowiedzialne zarządzanie przydzielonymi zadaniami Dokładność i zaangażowanie w jakość Interesuje nas nawiązanie długoterminowej współpracy z rzetelnymi tłumaczami, którzy mogą wspierać nasze międzynarodowe projekty. Aplikuj teraz i zostań częścią zespołu językowego TalentHub.
TalentHub rozszerza nasz globalny zespół językowy i obecnie poszukuje doświadczonych tłumaczy, którzy wesprą nadchodzące i trwające projekty tłumaczeniowe. Poszukujemy rzetelnych freelancerów, którzy mogą zapewnić dokładne, naturalne i wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na następujące języki: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański Szczegóły projektu: Tłumaczenie treści ogólnych, dokumentów i materiałów cyfrowych Skupienie na dokładności, czytelności i zachowaniu pierwotnego znaczenia Zdalna współpraca freelancerska Możliwość kontynuacji pracy w oparciu o wyniki i dostępność Kogo szukamy: Rodzimy lub bliski rodzimemu poziom biegłości w docelowym języku Silne umiejętności rozumienia angielskiego Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu Dobra uwaga na szczegóły i umiejętność dotrzymywania terminów Umiejętność profesjonalnej komunikacji i pracy samodzielnej Poszukujemy zaangażowanych tłumaczy, którzy są zainteresowani budowaniem długoterminowej współpracy z TalentHub. Dołącz do naszego rosnącego międzynarodowego zespołu i pomóż nam dostarczać wysokiej jakości wielojęzyczne treści na całym świecie.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów opartych na umowach. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani opłata za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączenie talentów freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.