Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Заинтересовал ваш заказ, хотелось бы сперва увидеть видео. Буду рада выполнить перевод в лучшем виде.
Нужен хороший переводчик с английского на русский. Переводы английских видео-роликов на русский язык. То есть из видео в текст. Тематика "Техника и мобильные телефоны". Нужен переводчик с техническим уклоном, чтобы хорошо разбирался в тематике. Нужен человек на постоянную основу.
Об оплате договоримся.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Заинтересовал ваш заказ, хотелось бы сперва увидеть видео. Буду рада выполнить перевод в лучшем виде.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, с радостью выполню Ваш заказ в срок! Быстро и качественно! Тема для родная, пока выбирала себе ноутбук, пересмотрела весь ютуб на англ, ролики про технику на английском это мое))
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Смотрю Unbox Therapy, могу переводить ролики, как у него, и похожих YouTube техно-блогеров. Разбираюсь в терминологии, так как в дополнение смотрю и русских-украинских техно-блогеров типа Wylsacom, Канал Лучкова, Наташа Шелягина и т.д. Уровень английского - C1. Был опыт перевода видео-роликов. Пишите, помогу с переводом и ваших роликов:)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте(:
Ваше задание очень меня заинтересовало, так как мне нравится идея долгого сотрудничества. Я была бы рада помочь вам с переводом. Английский знаю хорошо. Все детали можно обсудить в личных сообщениях.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго времени суток. Я опытный переводчик-универсал. Имею обширный опыт переводов текстов в технической тематике. Готов выполнить переводы качественно и в кратчайшие сроки. С примерами моих работ можете ознакомиться в портфолио.
Жду вашего ответа и надеюсь на долгосрочное и плодотворное сотрудничество.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готов выполнить задание!
Подробно об говорим в ЛС! Пишите обо всем договоримся!
Спасибо!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, заинтересовало Ваше предложение, с радостью приступлю к выполнению задания. Работу выполняю быстро и качественно. Имеется опыт в подобных задачах. Надеюсь на сотрудничество.
Budżet: 1000 RUB Termin: 1 dzień
Добрый день.
Меня зовут Фарид.
Дипломированный переводчик
Свободно владею русским ,английским,турецким и азербайджанским языком.
Есть большой опыт работы ,можете в портфолио и в отзывах посмотреть.Могу и присылать на почту другие переводы мои.
Уровень английского языка -С1
Готов сотрудничать
Budżet: 500 RUB Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Максим! Английским владею свободно, перевожу грамотно и быстро. В транскрибации (из видео в текст) также есть опыт.
Буду рада сотрудничеству!)
Budżet: 352 UAH Termin: 1 dzień
Добрый вечер
Хотелось бы обсудить детали сотрудничества в рамках данного проекта
С тематикой знаком
Предлагаю 2.5 доллара за минуту видео
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Занимаюсь переводом книг (EN-RU). Буду рада сотрудничать с вами. Детали можем обсудить в сообщениях.
Budżet: 500 RUB Termin: 1 dzień
Доброго времени суток. Я опытный переводчик-универсал. Имею обширный опыт переводов текстов по самой разной тематике. Есть опыт переводов ютуб-роликов. Готов выполнить переводы качественно и в кратчайшие сроки. С примерами моих работ и отзывами заказчиков можете ознакомиться в портфолио. Freelancehunt
Работаю по ставке 100 рб. за 1000 знаков. Жду вашего ответа и надеюсь на долгосрочное и плодотворное сотрудничество.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Специализируюсь на техническом английском. Буду рада выполнить перевод в лучшем виде.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Готова к сотрудничеству. Хотела бы сперва увидеть видео.
Английским владею свободно, делаю проф. переводы. Буду рада сотрудничеству.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Заинтересовал ваш заказ, не могли бы вы скинуть пример видео (в лс)? Уровень знания английского С1. Учусь в IT сфере, так же разбираюсь в цифровой технике.
С уважением, Кирилл.
Здравствуйте !
Готова выполнить Ваш заказ уже сегодня. Филолог английского языка, русский родной . Для меня важно качество работы и удовлетворенность моих клиентов , по этому , первый перевод выполняю по сниженной цене 30 грн/1000 символов. Если вы останетесь довольны моей роботов , надеюсь на дальнейшее сотрудничество .
С радостью отвечу на все возможные вопросы и готова просмотреть примеры роликов ,чтобы обсудить детали перевода.Заранее спасибо !
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.