Budżet: 1000 UAH Termin: 3 dni
tłumaczenia dokumentów prawnych i umów w języku angielskim
Twój zamówienie w ciągu 1-2 dni
Budżet: 10 USD Termin: 1 dzień
3$ za 1000 znaków z przepaściami.
Ponad 8 lat działalności tłumaczeń.
Duże doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów prawnych.
Niewygodny język, umiejętność słusznego i pięknego wyrażania myśli.
Jestem jednym z najlepszych tłumaczy Freelance i Weblancer.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry romans.
Przedstawiam wiodącą agencję tłumaczeń "Azurith-B" w Kijowie.
Gotowy do jakościowego wykonania tego zamówienia, tłumaczenie zostanie wykonane przez tłumacza odpowiedniego kierunku.
Koszt będzie wynosił 62 zł. 1800 znaków z przerwami gotowego tłumaczenia.
Termin realizacji wynosi około 2 dni roboczych. Ale dokładniej możemy ocenić, po wysłaniu tekstu w formie elektronicznej dowolnego formularza lub przeniesienia do biura..
Wszystkie nasze zalecenia i nagrody można zobaczyć na stronie naszej firmy www.azurit.kiev.ua Jakość pracy gwarantujemy.
Skontaktuj się: 066 765 3883, 098 978 14 88, t/f. (044)234 48 10, t. (044) 222 96 89.
Skype: Azurit_office lub Azurit-b/
Z szacunkiem Olga.
...
Budżet: 10 USD Termin: 2 dni
Gotowy do wykonania. w specjalności prawnika, wykonuje specjalistyczne tłumaczenia prawne angielskiego. tekstów
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Gotowy do wykonania - jakościowo i w terminie. Duże doświadczenie w tłumaczeniach prawnych, przestrzeganie terminologii i formułowania.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry .
Mamy w stanie pracują absolwent tłumaczy języka angielskiego, w specjalizacji: techniczne, artystyczne, finansowe, medyczne, prawne, stosunki międzynarodowe.
Oferujemy Państwu współpracę z nami zarówno na pojedynkę, jak i na stałej podstawie.
Za zamówienie koszt tłumaczenia wynosi 62 UAH. 1800 znaków z przepaśćami.
Dokładne terminy są ustalane indywidualnie w zależności od zakresu pracy i szybkości tłumaczenia.
Pracujemy zarówno z jura, jak i z fizją.
Dla partnerów cena jest znacznie atrakcyjniejsza.
Zalety pracy z nami:
- gwarancja poufności danych
- gwarancja wypełnienia zobowiązań
- gwarancja jakości
- gwarancja przestrzegania terminów wykonania
o wszelkich kwestiach skontaktuj się z nami
z szacunkiem Biuro Tłumaczeń „KleveR”
Strona internetowa: bob-klever.com
e-mail: [email protected]
Telefony na Ukrainie:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (063) 466-58-18
Źródło: Bob-Klever
Viber: +38 063 589 15 92
Budżet: 10 USD Termin: 2 dni
Dzień dobry )
Będę bardzo zadowolony z udziału w Twoim projekcie. Przykłady tłumaczeń prawnych można rozważyć w moim portfelu tutaj na stronie internetowej. Jeśli potrzebujesz więcej przykładów, przekażę do listy))) Za tłumaczenie 1800 znaków pobieram $2. W ciągu dnia mogę przetłumaczyć do 5 stron.
Gwarantuję jakość pracy w krótkim czasie.
Z niecierpliwością czekam na Twoją odpowiedź))
Z szacunkiem Elena.
Budżet: 400 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry !
Przygotuj się do wykonania Twojego tłumaczenia w optymalnej jakości i szybko!
W zespole są doświadczeni tłumacze języka angielskiego, którzy oprócz edukacji językowej mają również prawnicze.
Opłata: 75 zł 1800 znaków z różnicami (1 strona konta).
W portfelu znajdują się przykłady tłumaczeń dokumentów prawnych.
Napisz to! Gotowy do rozpoczęcia.
Źródło: lingua.space
Poczta: [email protected]
www.lingua-space.com
Z pracą będziesz zadowolony.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 154
Budżet: 600 UAH Termin: 2 dni
Zajmuję się tłumaczeniem prawnym. Przykłady znajdują się w portfelu. Zrobię to jakościowo i w odpowiednim czasie.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam Cię Roman! Oferuję usługi profesjonalnego tłumacza (diplom magistra z wyróżnieniem), swobodnie opanowanego języka angielskiego i posiadającego doświadczenie nie tylko tłumaczenia, ale także samodzielnego tworzenia dwujęzycznych (ukr.-ang.) umowy w okresie pracy w zagranicznych spółkach. Moja stawka wynosi 65 zł. Za tysiąc znaków bez przepustowości. Będę zajmował się Twoim tłumaczeniem i zakończę go w ciągu 2 dni. Proszę skontaktować się - wszystkie moje kontakty są w profilu.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Oferujemy usługi tłumaczenia. Od ponad czterech lat zajmuję się tłumaczeniami. Współpracuję z kilkoma agencjami tłumaczeń i pracuję jako freelancer. Jestem bardzo dobrze znany z tej tematyki, mam doświadczenie w tłumaczeniu takich umów. Zapewniamy jakość i szybkość. Zgadzam się ze wszystkimi życzeniami klienta.
Koszt tłumaczenia: 40 zł za 1800 znaków bez przepustowości
Jeśli jesteś zainteresowany moją ofertą, skontaktuj się ze mną:
HTTP://vk.com/id7027166
skype - dannnita1
pocztą - [email protected]
z szacunkiem ,
Tatiana
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 95
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Gotowy do wykonania tłumaczenia w odpowiedniej jakości, przestrzegając skomplikowanych terminologii bez błędów gramatycznych i orfologicznych. Terminy i pojęcia w języku angielskim będą przetłumaczone w taki sposób, że twój prawniczy nie będzie się zgubił i będziesz musiał dostać podpis.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Tłumaczę Twój umowę. Profesjonalny tłumacz . Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów prawnych. Przykłady prac: Freelancehunt
Budżet: 350 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . Gotowy na projekt. Mam doświadczenie w tej dziedzinie. Cena za 1000 znaków - 35 UAH.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Budżet: 70 USD Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Nazywam się Aleksander.
Praktykujący adwokat
Specjalizuję się w prawie międzynarodowym.
Wolne posiadanie języka angielskiego.
Przekazujemy wszystkie dokumenty na prof. Angielski do zgłoszenia do właściwych organów.
Czas trwania - 1-2 dni
Koszt 70-100 USD, dokładna wartość w osobistym rozmowie.
Wynagrodzenie po wykonaniu pracy.
Oferty ukryte
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Język angielski
Szukam specjalisty do napisania listu motywacyjnego (w języku angielskim, 1–2 strony). Potrzebuję osoby z doświadczeniem w pisaniu silnych listów motywacyjnych do programów międzynarodowych, funduszy, stypendiów lub grantów, która rozumie, jak takie listy są oceniane przez członków komisji rekrutacyjnej. Ważne: list musi być napisany bez użycia ChatGPT i innych narzędzi AI, ponieważ organizatorzy wyraźnie wskazują, że teksty AI są łatwo rozpoznawalne i automatycznie dyskwalifikowane; potrzebuję żywego, naturalnego tekstu, który przekaże moją osobowość, motywację i doświadczenie; jestem gotowa szczegółowo opowiedzieć o sobie, swoim doświadczeniu, celach i odpowiedzieć na wszystkie pytania potrzebne do przygotowania listu. Byłoby dużym plusem, jeśli: już pomagałeś w aplikacjach do programów międzynarodowych, staży, grantów lub stypendiów; sama uczestniczyłeś w takich rekrutacjach lub rozumiesz, na co zwraca uwagę komisja; potrafisz nie tylko ładnie pisać, ale także budować przekonującą historię kandydata. Przy odpowiedzi, proszę napisz: jakie masz odpowiednie doświadczenie; z jakimi programami/funduszami pracowałeś; czy możesz pokazać przykłady (jeśli to nie narusza poufności); koszt i czas realizacji. Dziękuję!