Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте,
меня заинтересовал ваш проект и я готова сотрудничать.
Добрый день)
Нужен переводчик-помощник для перевода польский<-->укр/рус.
Удаленная работа.
Удаленное участие в разговоре (посредством телефонной или другой связи).
Иногда необходимо позвонить для выяснения какой либо инф.
Телефон перевод не спонтанный, время согласуется заранее.
Звонки через интернет на Вашем смартфоне (смартфон будет 'звонить' через польский номер).
перевод с/на польский некоторых эмеилов.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте,
меня заинтересовал ваш проект и я готова сотрудничать.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Свободно владею польским, в особенности хорошо с бизнес тематикой. Есть опыт перевода кейсов для фирмы. Сделаю все быстро, качественно и не дорого. (100 грн/час устный, 30 грн/100 зсп.)
Budżet: 800 UAH Termin: 4 dni
Есть девушка на такую работу. Свободно владеет польским языком. Детали при переписке.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, готова с вами сотрудничать. Профессиональный переводчик. Работаю с английским и польским.
Цены: 60 грн. за 1860 знаков с пробелами
Устный последовательный - 200 грн. час (синхрон в телефонном режиме не выполняется, т.к. требуется дополнительная аппаратура с вашей стороны)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Я - филолог и профессиональный переводчик. На данный момент преподаю польский. Цена - 200грн/час, перевод письменного текста - 40 грн/1000 зсп.
Жду начала работы с Вами.
С уважением,
Виктория Матоляк
Opis projektu Potrzebny doświadczony redaktor lub tłumacz języka angielskiego do sprawdzenia już gotowego tłumaczenia anglojęzycznej wersji strony internetowej firmy produkcyjnej. Ważne: tłumaczenie tekstu od zera nie jest potrzebne. Należy wykonać profesjonalną korektę i edycję gotowego tłumaczenia.Tematyka strony Produkcja i obróbka metalu: ocynkowany metal; stalowe profile; podłużne i poprzeczne cięcie metalu; zimne profilowanie; komponenty wentylacyjne; komponenty do elektrowni słonecznych (STRUT).Zakres pracy około 11 000 znaków (około 1 700 słów).Co należy zrobić sprawdzić gramatykę, interpunkcję i ortografię; uczynić tekst naturalnym dla native speakera języka angielskiego; sprawdzić poprawność użycia terminologii technicznej; usunąć kalki z języka ukraińskiego; zachować treść i techniczną dokładność tekstu; zapewnić jednolity styl w całym tekście.Wymagania dla wykonawcy Będzie atutem, jeśli masz doświadczenie w: tłumaczeniach technicznych; tematyce produkcyjnej; metalurgii; budowie maszyn; dokumentacji inżynieryjnej; lokalizacji anglojęzycznych stron internetowych.Przy składaniu aplikacji, proszę podać Czy masz doświadczenie w sprawdzaniu tekstów technicznych lub produkcyjnych? Podaj 1–2 przykłady podobnych projektów. Jaki jest orientacyjny czas realizacji? Jaka jest cena wykonania pracy?Budżet Do uzgodnienia z wykonawcą.
Witam, potrzebny jest certyfikowany przekład podręcznika z zarządzania Podręcznik - 125 stron Język - z ukraińskiego na angielski Budżet - 500$
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.