Yevgeniya Kononova
Oferta, która wygrała- Zlecenia 242
- Ocena 5.0
- Ranking 8 634
Budżet: 1490 UAH Termin: 7 dni
Dzień dobry Olga!
Zapewniamy Państwu doskonały tłumaczenie na dwa języki, które doskonale posiadają.
Do jakiego adresu wysłać zadanie testowe?
Budżet: 100 UAH Termin: 14 dni
Pozdrawiam Olga! Chciałbym zaoferować swoje usługi. Doświadczenie w pracy tłumacza to prawie 10 lat. Doskonałe posiadanie języka angielskiego, ukraiński - ojczyzny. Stopa - rosyjski angielski = 80 UAH/1800 zn z przepustowościami, rosyjski ukr = 45 UAH/1800 zn z przepustowościami. Jeśli stawki się spełniają, wkrótce przeprowadzę tłumaczenie testowe.
Budżet: 1000 UAH Termin: 31 dni
Dobry wieczór !
Jestem gotów wyraźnie wypełnić Twoje zamówienie, ponieważ swobodnie posiadam wszystkie wymienione języki. Doświadczenie zawodowe - ponad 5 lat. Przykładowy koszt: 50 UAH / 1000 sbp.
Wracajcie się!
Budżet: 100 UAH Termin: 7 dni
Olga, gotowy do wykonania tłumaczenia strony.
Pracowała jako menedżer treści w Parfums.ua, więc z tematem jest blisko.
Zadania testowe zostały wysłane do LS.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, gotowy do pracy na stawce 50 grn za 1000 zawału z przepływy rosyjskiego tekstu w języku angielskim i 30 grn za 1000 znaków z przepływy rosyjskiego tekstu w języku ukraińskim. Jeśli stawki się spełniają, wykonuję test.
- Zlecenia 22
- Ocena -
- Ranking 391
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, będę zadowolony z współpracy. Mam doświadczenie w tłumaczeniu stron internetowych. Cena i terminy są umowne.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry Olga. Ciekawy jest Twój projekt, będę rudą współpracy. Moje prace w portfolio, mam doświadczenie w tłumaczeniu, a także wypełnianie strony za pośrednictwem administratora. Wracajcie się!
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Oferty ukryte
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 93
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, mogę dobrze i kompetentnie przetłumaczyć na język ukraiński. Jeśli jesteś zainteresowany, proszę podać cenę. Oczywiście wykonuję zadanie testowe. Gdzie można wysłać wynik?
Dziękuję
Oferty ukryte
-
Chris Pen 25 listopada 2017Перевод на "лету" (сразу в админке сайта). -------------- Странное условие. Интересно, чем оно продиктовано?
-
Olga Semenova
25 listopada 2017
Продиктовано это тем, что выносить 350+ переменных в отдельный файл для перевода нет вообще никакого смысла, переводчик находясь в простом и понятном интерфейсе, сможет видеть сразу все 3 языка в одном окне. Надеюсь объяснила доступно.
-
Marina Nikitina 26 listopada 2017Профессиональный дипломированный переводчик, владелец сайта парфумерии и автор его контента) украинский - родной, английский - на уровне родного (6 лет работала в англоязычной стране).
Стоимость всего проекта - 1800 грн, по срокам - 4 дня.
Связь через Viber +380978000915 или [email protected]
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.