Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Выполню всё быстро и качественно, в этой сфере работаю не один год. Просто на этом сайте впервые.
Мне нужно перевести 10 статей с ру на англ. Статьи о сексе.
******************************************************************************
******************************************************************************
******************************************************************************
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Выполню всё быстро и качественно, в этой сфере работаю не один год. Просто на этом сайте впервые.
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Добрый день!
Готова выполнить Ваше задание.
Я дипломированный переводчик, с опытом работы 10 лет.
Уровень знания языка С2.
Гарантирую качество и своевременное выполнение.
Стоимость 90 грн/1000 символов.
Буду рада сотрудничеству.
Budżet: 600 RUB Termin: 5 dni
Добрый день! Готова перевести ваши статьи, переводила для всемирно известных журналов, примеры в порфолио!
1800зрнбп-90грн
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Заинтересовал Ваш проект.
Готова выполнить качественный перевод. Работала с данной тематикой.
О себе: дипломированный переводчик, филолог. Уровень английского - С1.
Моя ставка: 60грн/1000сбп.
Обращайтесь, буду рада помочь!
Budżet: 6000 RUB Termin: 4 dni
Здравствуйте.
Я филолог по образованию, хорошо знаю английский язык, на уровне нейтива.
Примеры работ предоставлю по запросу в лс. Также есть опыт в подобной тематике как копирайтера и переводчика.
Ставка 100 слов - 170 руб.
Пишите, обсудим детали.
С ув. Алексей
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Здравствуйте,
Переводчик, есть опыт, 1000 знаков/100 руб.
Буду рад сотрудничеству!
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Быстро и качественно выполню перевод. Буду рада сотрудничеству..
Budżet: 2000 RUB Termin: 2 dni
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 50грн за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Готов выполнить качественный перевод статей по доступной цене. Обращайтесь.
Budżet: 1000 RUB Termin: 2 dni
Добрый день, Дмитрий.
Заинтересовал ваш проект. А сколько всего символов? Можете отправить одну из статей? (тогда можно будет точно определиться со сроками и стоимостью)
Образование: Филолог, переводчик 3ин.яз.
С моими работами можете ознакомиться в портфолио.
Буду рада нашему сотрудничеству.
Все детали можем обсудить в личных сообщениях.
Budżet: 2000 RUB Termin: 2 dni
Добрый вечер!
Готов выполнить ваш проект в лучшем виде!
Опыт в переводе на/с английский более 7 лет, в том числе узкоспециализированные тексты (юридическая, медицинская, IT тематики).
Уровень английского: Advanced (имею британское образование)
Много работал с английской литературой.
Надеюсь на наше скорое сотрудничество!
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Здравствуйте, предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура.
Английский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Добрый день, Дмитрий! готова помочь вам. Опыт работы переводчиком - 8 лет. Цена- 50 грн за 1000 сбп. Хотелось бы узнать общий объем для опредения срока выполнения. Буду рада сотрудничеству
Budżet: 1600 RUB Termin: 3 dni
Добрый день. Заинтересовал ваш проект. Готова выполнить.
С уважением Кристина
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Есть опыт переводов различных тематик. Уровень английского - С1.
65грн/1000 збп
Готова выполнить тестовое задание.
Обращайтесь, буду рада сотрудничеству!
Budżet: 2500 RUB Termin: 2 dni
Здравствуйте, Дмитрий.
Готова выполнить в кратчайшие сроки. Есть опыт переводов в данной тематике.
Можно увидеть точное количество символов без пробелов?
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Я переводчик-лингвист немецкого и английского яз. Пишите и все обсудим!
Budżet: 600 RUB Termin: 2 dni
Здравствуйте.
Готова выполнить качественный перевод статей.
Профессиональный переводчик.
Большой опыт работы.
Уровень английского - С2.
180 рублей - 1000 символов
Budżet: 600 RUB Termin: 10 dni
Здравствуйте! Заинтересовало Ваше предложение. Я дипломированный переводчик английского языка. Опыт работы - 6,5 лет на фрилансе и в различных бюро переводов. Могу выполнить тестовое задание или прислать примеры работ, некоторые из них Вы можете посмотреть здесь: Freelancehunt . Ставка - 2€/1800 символов без пробелов. Уточните, пожалуйста, обьем.
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Здравствуйте Дмитрий. Уровень английского C2. Есть хороший опыт. Можете посмотреть портфолио. Цена за 100 слов $2. Обращайтесь.
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Вітаю. Пропоную свої послуги. Магістр англійської філології, досвід у перекладі - понад 4 роки. Вільно володію англійською. Є досвід роботи у цій тематиці. Гарантую якісний переклад живою розмовною мовою. Ціна: 150 грн/1800 знаків з пробілами. Звертайтеся.
Budżet: 600 RUB Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Меня зовут Елена. Хочу предоставить Вам свои услуги переводчика. Перевод будет выполнен качественно, в срок и по Вашим требованиям.
Дипломированный переводчик и филолог. Уровень английского - С1. Буду рада сотрудничеству! Хорошего дня!
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.