Budżet: 2 USD Termin: 1 dzień
Анкету выслала на электронку
В международное бюро переводов Lingvosa для выполнения большого проекта по письменному переводу необходимы специалисты следующих языков: грузинский, казахский, киргизский, латышский, молдавский, монгольский, румынский, словацкий, словенский, таджикский, тайский, туркменский, узбекский, хинди, эстонский, японский, корейский, китайский, тайский, мегрельский и др. языков. Если вы не нашли себя в этом списке мы тоже будем вам рады!
Обязанности: Перевод текстов различных форматов и тематик! Работа интересная, работы много! Переводчик обязан уметь переводить официальные документы, текстовый перевод общего характера и спец перевод.
Условия работы: Работа удаленная, оплата стабильная и достойная в наше время.
Мы ждем от Вас заполненную анкету:
ФИО / Год рождения / Семейное положение / Место проживания, гражданство / Социальный статус
Языковые пары:
Специализация:
Уровень (В-С2)/носитель:
Диплом + год выпуска:
Возможность преподавать:
Среднесуточный объем:
Последовательный/Синхронный:
Опыт работы лет:
Опыт общения с носителем языка? Посещение страны языка? Загранпаспорт?
Место работы сейчас:
Желаемая занятость:
12: Ваша ставка:
Контакты:
email:
телефон:
соц-сеть:
Наша электронная почта:
Budżet: 2 USD Termin: 1 dzień
Анкету выслала на электронку
Budżet: 4 USD Termin: 3 dni
Надіслала анкету Вам на пошту.
Budżet: 2 USD Termin: 1 dzień
Выслал анкету
Dobry wieczór. Trzeba przetłumaczyć jednopańczowy serwis z rosyjskiego na hiszpański. Serwis znajduje się w edytorze (podobnym do Tildy, ale innym). Tłumaczyć trzeba bezpośrednio w samym edytorze (plus tekst na obrazkach osobno) praca +- na kilka godzin Dostępy do edytora i instrukcję wyślę
Posiadam agenta głosowego AI, który mówi po hiszpańsku, używając zdefiniowanych skryptów. Celem jest, aby jego mowa brzmiała jak najbardziej naturalnie i ludzko. Twoim zadaniem jest prowadzenie rozmów z AI i identyfikowanie wszelkich problemów, które sprawiają, że brzmi nienaturalnie, w tym logiki, gramatyki, składni, wymowy, słów wypełniających, pauz, intonacji lub innych niuansów. Dla każdego problemu podasz dokładną frazę wypowiedzianą przez bota, sklasyfikujesz problem (np. logika, składnia, wymowa, pauzy, intonacja) i zasugerujesz naturalną hiszpańską alternatywę. Następnie aktualizujemy skrypt i powtarzamy proces, aż rozmowa osiągnie jakość produkcyjną. Ostateczna wersja jest przeglądana przez innego native speakera języka hiszpańskiego przed wdrożeniem. Dostępnych jest kilka scenariuszy rozmów, a w miarę upływu czasu będą dodawane kolejne. Będziesz miał również dostęp do interfejsu internetowego, w którym możesz edytować podpowiedzi, samodzielnie uruchamiać rozmowy i testować poprawki bezpośrednio. Wynagrodzenie jest elastyczne i może być godzinowe lub oparte na zadaniach, w zależności od zlecenia. Dodatkowo dostępne są premie za wyniki, jeśli ostateczna wersja dobrze wypada w rzeczywistych rozmowach z klientami przy niskim wskaźniku wykrywania AI.