Budżet: 10 USD Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Перевод на немецкий. Обращайтесь.
В бюро переводов необходимы переводчики с русского на английский/испанский/немецкий/португальский (но не бразильский!) на постоянную работу. Оплата 70грн(200р)/1800зн б.п. Работы много, оплата сразу после проверки работы. Прикрепляю тестовое задание. Не обязательно переводить его полностью, достаточно и половины, чтобы проверить Ваши умения. Результаты присылайте на[email protected]
Budżet: 10 USD Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Перевод на немецкий. Обращайтесь.
Budżet: 4 USD Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Владислав!
Готов сотрудничать.
Budżet: 70 UAH Termin: 1 dzień
Задание отправил. Готов сотрудничать.
Budżet: 70 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Владислав!
Заинтересован Вашим предложением. Тестовое задание уже выслал на почту. Готов сотрудничать в любой момент.
С уважением,
Ткаченко Юрий
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день, готов сотрудничать.
Budżet: 200 RUB Termin: 3 dni
Здравствуйте.)) Очень заинтересовал ваш проект.) Предлагаю свои услуги. Проф. переводчик ру-англ и англ-ру с опытом работы более пяти лет. Все сферы, включая худ.литературу. Родной Русский и очень хороший (уровень носителя) Английский. Свободное время есть, могу взять на себя большую нагрузку. Работаю через яндекс-деньги.
Сейчас вышлю вам тест-перевод. Надеюсь, будем сотрудничать.
Budżet: 200 RUB Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Владислав! Готова к сотрудничеству с вами. Тестовое задание отправила на почту.
С уважением, Наталья
Budżet: 70 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день,Владислав!
Заинтересовало Ваше предложение, тестовое задание отправила на почту.
Цена устраивает,готова начать работу в любой день.
Обращайтесь=)
Budżet: 5 USD Termin: 1 dzień
Профессиональный переводчик. 9 лет опыта. Готов к сотрудничеству.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравтвуйте, Владислав! Имею опыт переводов с укр/рус на англ. Работу выполняю качественно, ответственно, грамотно и в срок. Тестовое задание отправила. Буду рада сотрудничеству. Обращайтесь [email protected]
Хочу уточнить, вы ищете одного человека, который знает все перечисленные языки? Или набираете по одному на каждую пару?
Нам нужно несколько людей, каждый из которых знает один из вышеперечисленных языков.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.