Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Стоимость работы зависит от объема и сроках. По договору. Напишите подробности.
Нужен качественный перевод с русского на английский текстов сценариев для учебных курсов по социологии.
Текст рассчитан на понимание широкой публики и потому максимально упрощён (без специальной терминологии).
Объем разового задания колеблется от 8000 знаков до 15000 знаков с пробелами.
Интересуют: стоимость стандартной страницы (1600 зн.с пробелами.; или за 1000 зн. с пробелами) и сроки выполнения работы.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Стоимость работы зависит от объема и сроках. По договору. Напишите подробности.
Budżet: 700 UAH Termin: 2 dni
Доброго ранку)
За спеціальністю - технічний перекладач (КПІ ім. І.Сікорського). Рівень англійської - С1
Прайс: 3$/ 1000 знаків
Термін виконання замовлення на 8000 знаків - 2 дні
Буду рада співпрацювати 😌
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Дипломированный переводчик английского языка. Пишите, обсудим.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, заинтересовало ваше предложение, надеюсь на дальнейшее сотрудничество, гарантирую качественную работу, цена 70 гривен за 1000 символов
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Анатолий! Я более 15 лет занимаюсь переводом текстов различной тематики с английского на русский и украинский языки и обратно и меня заинтересовало Ваше задание.
Мой тариф: от 80 гривен за 1600 знаков с пробелами. То есть перевод разового задания будет стоить от 400 до 750 гривен. Могу рассмотреть Ваше ценовое предложение.
Также я готов перевести небольшой отрывок из задания в качестве теста для подтверждения своего уровня квалификации.
Budżet: 400 UAH Termin: 2 dni
Добрый день, Анатолий! Готова помочь вам. Работаю переводчиком в международном научном журнале более 5 лет. Цена - 50 грн за 1000 зн. без пробелов. Буду рада сотрудничеству
Budżet: 900 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Анатолий.
Тематику изучаю, наравне с психологией и т.д.
Стоимость 1000 зн. с пробелами - 60 грн.
Выполнение 15000 знаков займет пару дней.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день.
Английским языком владею на высоком уровне, русским - в совершенстве.
Социологию изучал в университете, тематика хорошо знакома, поэтому уверен, что с заданием смогу справиться на отлично.
Справлюсь с заданием до конца дня, стоимость за 1000 символов с пробелами - 50 грн.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готова оперативно выполнить перевод, тематика для меня очень знакомая и интересная.
Опыт переводов - 11 лет (примеры работ в портфолио), а также могу личным сообщением прислать ссылку на свое другое портфолио.
100 грн/1600 знп. Все детали готова обсудить в лс.
О себе: диплом переводчика (2007г). Занимаюсь переводами любой тематики (юридическая, техническая, медицинская, экономическая, политическая, фармацевтическая, художественная, туристическая, спортивная, наука и здоровье и др.), любого уровня сложности, в любом направлении.
Буду рада сотрудничеству с Вами!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день, готов взяться за проект.
Стоимость 50 грн/1000 знаков, выполню в течение дня.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день, Анатолий!
С удовольствием выполню.
4 года в переводе текстов различных тематик.
Уровень английского – С1 (продвинутый).
Имею большой опыт перевода разных сценариев.
50 грн за 1000 знаков без пробелов.
Готова приступить прямо сейчас.
Буду рада с Вами сотрудничать.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Предоставляю услуги переводчика. Получила высшее образование на английском языке (специальность - Международные отношение), так что с тематикой знакома, и даже с терминологией. Уровень английского - С1. Работаю переводчиком 4 года.
Стоимость за 1000 знаков с пробелами - 45 грн.
Буду рада сотрудничеству!
Budżet: 850 UAH Termin: 3 dni
Здравствуйте,готова приступить к проекту.Выполню качественно и в срок. 1800зсп -100грн.. Подробности в ЛС.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! Я перевел с английского и на английский язык много статей, эссе, книг. Вот ссылка на мои книги на Amazon - https://www.amazon.com/s?k=victor+voloshchuk&crid=146LX11L2PFW8&sprefix=victor+volo%2Caps%2C256&ref=nb_sb_ss_ts-doa-p_1_11
Если Вам нужен качественный перевод по скромной цене (50 гривен за 1000 символов), обращайтесь!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, предлагаем услуги команды переводчиков и носителей языка "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Работаем с 2012 года.
Вычитка, редактура, локализация.
Английский включительно.
Более 90 положительных отзывов на Freelancehunt. Входим в топ 7 в категории перевод текстов, и в топ 3 в Локализации сайтов. Работаем через сейф и бизнес сейф.
Так же всегда готовы на прямой расчет.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, текстов художественных и технических.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Добрый день!
Опыт работы переводчиком ‒ более 17 лет.
Выполняю только ручной адаптированный перевод.
Примеры некоторых работ и отзывы обо мне смотрите в портфолио в моем профиле.
1800 зсп./65 гривен, 1000 зсп./40 гривен.
Обращайтесь, все обсудим.
____________________
Грамотность, аккуратность и пунктуальность гарантирую!
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте. Меня зовут Елена. Хочу предоставить Вам свои услуги переводчика. Перевод будет выполнен качественно, в срок и по Вашим требованиям.
Дипломированный переводчик и филолог. Уровень английского - С1.
Цена за 1000 зпб - 70 гривен.
Буду рада сотрудничеству!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать. Стоимость - 40 грн за 1600 зн. с пробелами. Сроки выполнения - 1 день.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 50uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте, Анатолий!
Дипломированный переводчик, английский - свободный.
Заинтересована в ознакомлении с текстом.
Стоимость 1000/40грн.
Работа оъбъемом 8-10 тыс.зн. занимает день; 10-15 - 2 дня.
С удовольствием посотрудничаю!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня)с Маю філологічну освіту, викладаю англійську та українську мови, вільно володію російською. Готова виконувати) Маю величезний досвід перекладу. 50 грн - 1000збп. Буду рада нашій співпраці
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Здравствуйте!
Готова выполнить качественный перевод курса.
О себе: дипломированный переводчик, филолог, копирайтер. Уровень английского - С1.
Моя ставка - 70грн/1000сбп.
Обращайтесь, буду рада помочь!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день.
Заинтересовал Ваш проект.
Дипломированный переводчик с опытом работы в переводах более 6 лет.
Буду рада помочь с выполнением задания.
За 1000 знаков - 50 грн. Выполню в течении 2 суток
С радостью приступлю к выполнению уже сейчас.
Давайте обсудим детали.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Заинтересовал Ваш проект, хочу Вам с ним помочь.
О себе: дипломированный филолог-переводчик английского, украинский и русский - родные. Имею опыт переводов текстов различной тематики, работы можно посмотреть в портфолио моего профиля.
Жила и стажировалась в США, поэтому понимаю специфику речи и менталитет.
Стоимость 60 грн / 1000 збп. Работу начну сразу после подтверждения условий проекта, задания выполняю быстро и качественно.
С радостью буду ждать нашего сотрудничества и охотно отвечу на возможные вопросы!
Budżet: 700 UAH Termin: 2 dni
Добрый день!
Дипломированный переводчик.
Можете посмотреть примеры моих переводов в портфолио.
Уровень владения английским-С1
Cтоимость за 1000 знаков-100 рублей
Готов приступить к работе!
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.