Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry !
Język niemiecki na poziomie C1. Wykonuję szybko i dobrze.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam . Możemy szybko i sprawnie przetłumaczyć tekst. Znajomość IT i terminologii biznesowej. Poziom angielski B2.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam Katarzyna.
Z przyjemnością pomogę z łatwym do zrozumienia i zrozumiałym tłumaczeniem na język ukraiński.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 12
Budżet: 480 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, jestem początkującym, ale odpowiedzialnym specjalistą, więc gotowy do wykonania pracy za najniższą cenę, ale strona nie daje możliwości ustalenia ceny, proponuję omówić szczegóły w wiadomościach osobistych)
Budżet: 499 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam Katarzyna!
Przetłumaczenie wykonuję bardzo szybko i dobrze.
5 lat w tłumaczeniu tekstów różnych tematów.
Poziom języka angielskiego to C2 (proficiency).
Ukraiński - rodna, gramotność gwarantuję.
Po przetłumaczeniu wykonuję czytanie i korektę.
Opinie o mnie można zobaczyć na stronie.
Mam duże doświadczenie w tłumaczeniu takich tekstów.
450 zł za całą pracę.
Mogę zacząć już teraz.
Będę zadowolony ze współpracy!
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, zainteresowałem się Twoim zamówieniem. Jesteśmy gotowi wziąć go na Twoich warunkach. Okres i koszty są odpowiednie. Piszcie, będziemy zadowoleni z współpracy :)
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry !
Z przyjemnością Ci pomogę.
Cena wynosi 175 zł za 1000 zł.
Proszę podać e-mail, gdzie mogę wysłać nasz brief,
Następnie będziemy mogli określić terminy i terminy.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Katarzyna, serdecznie zapraszam :)
Z przyjemnością pomogę w dostosowaniu tekstu do języka ukraińskiego. Możesz nawet, jeśli chcesz, kilka opcji z niewielkimi różnicami. Jest zrozumienie, że chcą w firmach IT, przez jakiś czas pracował w tej dziedzinie.
Cena 320,00 zł.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Posiadam znajomość języka angielskiego na poziomie B2, uczęszczam na specjalne kursy języka angielskiego z wykładowcami, a także mam wielokrotne doświadczenie w tłumaczeniu tekstów w stylu artystycznym i biznesowym.
Szybko wykonuję Twoją pracę i posłucham Twojego polecenia. Będę z przyjemnością porozmawiać z Tobą o wszystkich szczegółach zadań w osobistych.
Cena wynosi 200 zł.
Zwróć się! Czekam na Twoją odpowiedź :)
Budżet: 480 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Mam doświadczenie w tłumaczeniu ENG-UKR/RUS; UKR/RUS-ENG.
Szybko i sprawnie wykonuję tłumaczenie.
Zwróć się!
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Witajcie ! Gotowy do wykonania. Mam 7 lat doświadczenia w tłumaczeniu w parach Eng-Ukr, Eng-Ru, Ru-Eng, Ukr-Eng. Codziennie pracowałem w języku angielskim. Gwarantuję tłumaczenie gramatyczne, leksyjne i stylistyczne. Znajomość nowego pisma. Zwróć się! Będę zadowolony ze współpracy!
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Możesz obejrzeć ostatnie opinie, właśnie zrobił tłumaczenie z języka angielskiego. Przykłady reitingów w języku angielskim do zrozumienia poziomu znajdują się tutaj w portfelu.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Jestem bardzo zadowolony z tłumaczenia tekstu, mam poziom języka angielskiego C2.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Własność języka angielskiego na poziomie B2, język ukraiński - rodny. Wykonuję tłumaczenie szybko, w dobrej jakości i z uwzględnieniem wszystkich Twoich życzeń.
Cena za pracę 300 zł.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Będę zadowolony ze współpracy!
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dobry dzień .
Gotowy do dobrej tłumaczenia.
Mam duże doświadczenie w tej dziedzinie.
Filozoficzny tłumacz edukacyjny.
Zwróć się, będę zadowolony z współpracy.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Gotowy do szybkiego i wysokiej jakości tłumaczenia.
Absolwent tłumacza, doświadczenie zawodowe - ponad 4 lata, poziom znajomości języka angielskiego - C1.
Będę zadowolony ze współpracy.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry !
Wykonuję doskonały tłumaczenie na język ukraiński. Poziom znajomości języka angielskiego - C1.
Mam duże doświadczenie w pracy tłumaczeniowej (z angielskiego na rosyjski/ukraiński i z rosyjskiego/ukraińskiego na angielski) w różnych sferach, w szczególności dokumentów, umów itp.
Przykłady prac i recenzji można zobaczyć w profilu.
Napisz do wiadomości osobistej, porozmawiamy o wszystkich szczegółach współpracy!
Zwróć się!
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dobry dzień . Jestem prawnikiem, więc potrafię przetłumaczyć suchy język biznesowy na zrozumiały dla ludzi. W języku angielskim B2.
Ihor Bazan
Oferta, która wygrała- Zlecenia 28
- Ocena -
- Ranking 680
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Jestem dziennikarzem i redaktorem, codziennie pracuję z tekstami angielskimi.
W porządku i w porządku wykonuję Twoje zadania.
Zwróć się! Będę zadowolony ze współpracy.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub poszukuje utalentowanych tłumaczy freelancerów do dołączenia do naszej międzynarodowej sieci tłumaczeń. Obecnie przyjmujemy propozycje od tłumaczy, którzy mogą pomóc nam w dostarczaniu wysokiej jakości tłumaczeń z angielskiego na następujące języki: francuski niemiecki hiszpański włoski portugalski polski Poszukujemy profesjonalistów językowych, którzy mogą zapewnić dokładne tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych użytkowników i zachowują oryginalne znaczenie, styl i kontekst. Co będziesz robić Tłumaczyć dokumenty i treści cyfrowe z angielskiego na swój język ojczysty. Przeglądać i poprawiać przetłumaczone materiały. Zadbać o poprawność gramatyczną, terminologię i formatowanie. Dostarczać rzetelną pracę zgodnie z terminami projektów. Kogo szukamy Rodzimych użytkowników lub wysoko wykwalifikowanych tłumaczy. Silne umiejętności rozumienia angielskiego. Doskonałe umiejętności pisania w języku docelowym. Profesjonalistów zwracających uwagę na szczegóły, którzy dbają o jakość tłumaczeń. Tłumaczy z wcześniejszym doświadczeniem są preferowani. Dlaczego warto z nami pracować? Regularne zdalne możliwości tłumaczenia. Elastyczny grafik — praca z dowolnego miejsca. Konkurencyjne stawki w zależności od umiejętności i doświadczenia. Możliwość długoterminowych projektów dla udanych tłumaczy. Profesjonalna współpraca z dedykowanym zespołem projektowym.
TalentHub poszukuje doświadczonych tłumaczy freelancerów, którzy dołączą do naszego rosnącego zespołu w ramach trwających projektów tłumaczeniowych w wielu językach. Szukamy profesjonalistów, którzy mogą dostarczać dokładne, naturalne i kulturowo odpowiednie tłumaczenia, zachowując jakość i intencję oryginalnej treści w języku angielskim. Obecnie zatrudniamy do: angielski → francuski angielski → niemiecki angielski → hiszpański angielski → włoski angielski → portugalski angielski → polski Obowiązki Tłumaczenie pisemnych treści z języka angielskiego na swój język ojczysty. Korekta i rewizja tłumaczeń przed złożeniem. Zachowanie spójności w terminologii i stylu pisania. Dostarczanie projektów w uzgodnionych terminach. Wymagania Znajomość jednego z języków docelowych na poziomie ojczystym lub biegłym. Doskonała znajomość języka angielskiego w piśmie. Silna uwaga na szczegóły i dokładność. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu lub lokalizacji. Umiejętność zarządzania terminami i profesjonalnej komunikacji. Co otrzymasz W pełni zdalna praca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektów. Konkurencyjne wynagrodzenie oparte na projektach. Długoterminowe możliwości dla rzetelnych tłumaczy. Wsparcie od doświadczonego zespołu koordynacji projektów.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.