Budżet: 1000 UAH Termin: 2 dni
Готов выполнить работу качественно и оперативно
Я організатор конференцій для ІТ. Потребую людина, котра напише ряд текстів для конференції по аутсорсингу:
-пресс-реліз
-пост-реліз
-текст на ленгінг пейдж
- інформація про спікерів
-запрошення для спікера і тд.
Budżet: 1000 UAH Termin: 2 dni
Готов выполнить работу качественно и оперативно
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день.
Мы готовы принять участие в Вашем проекте.
Наши копирайтеры, работают в специализации: технический, художественный, финансовый, экономический, медицинский, юридический, международные отношения, IT, компьютерные игры любых жанров и другие.
Стоимость копирайта на русском (украинском) языках от 3 USD за 1000 символов с пробелами.
Мы гарантируем Вам:
- конфиденциальность данных
- качество и профессионализм копирайта
- соблюдение всех стандартов
- соблюдения сроков выполнения
- уникальность текстов.
В указанные Вами сроки мы уложимся.
По всем вопросам обращайтесь к нам,
с уважением Бюро переводов «KleveR»
Сайт: bob-klever.com.ua
e-mail: [email protected]
Телефоны в Украине:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (093) 078-52-82
Skype: bob-klever
Viber: +38 050 675 60 15
Работаем как с юр.лицами, так и с физ.лицами.
Ждем Ваш ответ.
Ваш личный менеджер Юлия.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день, Мария
Работала переводчиком в IT компании и на биржах фриланса типа upwork.
Принимала участие в конференции Outsource people в Киеве.
Обращайтесь, буду рада помочь!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здрастуйте, Маріє.
Можу написати гарні тексти на основі ваших початкових даних. Цікавлять ваші вимоги до текстів, від них залежатимуть строк виконання роборти і її ціна.
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Добрий вечір. Хочу запропонувати свої послуги. Маю філологічну освіту, більше 10 років працювала в газеті журналістом та редактором, вмію писати тексти різного плану, у тому числі і прес-релізи. Буду рада співпраці. Готова обговорити деталі роботи.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Готова обговорити деталі. Є досвід написання текстів на ІТ тематику.
Budżet: 1000 UAH Termin: 4 dni
Здравствуйте, Мария!
Создаю качественный и уникальный контент.
Специалист по маркетингу, поэтому работа будет выполнена со знанием дела.
Некоторые примеры работ: Freelancehunt
Интересует детальная информация.
Mam partię dokumentów w mieszanych językach źródłowych — głównie rosyjskim, ukraińskim, francuskim, angielskim i hiszpańskim — i potrzebuję jasnych, gotowych do publikacji tłumaczeń w języku angielskim, niemieckim i hiszpańskim. Dokładność, spójność terminologii i zachowanie oryginalnego formatowania są kluczowe. Proszę dostarczyć każdy plik w jego natywnym układzie (Word, PDF lub podobnym) oraz wersję tekstową, abym mógł je przetestować za pomocą naszych narzędzi QA, jeśli zajdzie taka potrzeba. Wymagania • W pełni przetłumaczone, sprawdzone pliki dla każdego dokumentu źródłowego • Krótkie słownictwo wszelkich specjalnych terminów, które ustandaryzujesz Zanim zaczniemy, daj mi znać: 1. Twoje mocne strony w parach językowych spośród wymienionych powyżej 2. Typowy czas realizacji na 1 000 słów źródłowych 3. Preferowane narzędzia CAT, jeśli takie są (memoQ, Trados, Smartcat itp.) Przekażę pierwszy dokument i przewodnik stylu, gdy ustalimy harmonogram.
Opis projektu Potrzebny doświadczony redaktor lub tłumacz języka angielskiego do sprawdzenia już gotowego tłumaczenia anglojęzycznej wersji strony internetowej firmy produkcyjnej. Ważne: tłumaczenie tekstu od zera nie jest potrzebne. Należy wykonać profesjonalną korektę i edycję gotowego tłumaczenia.Tematyka strony Produkcja i obróbka metalu: ocynkowany metal; stalowe profile; podłużne i poprzeczne cięcie metalu; zimne profilowanie; komponenty wentylacyjne; komponenty do elektrowni słonecznych (STRUT).Zakres pracy około 11 000 znaków (około 1 700 słów).Co należy zrobić sprawdzić gramatykę, interpunkcję i ortografię; uczynić tekst naturalnym dla native speakera języka angielskiego; sprawdzić poprawność użycia terminologii technicznej; usunąć kalki z języka ukraińskiego; zachować treść i techniczną dokładność tekstu; zapewnić jednolity styl w całym tekście.Wymagania dla wykonawcy Będzie atutem, jeśli masz doświadczenie w: tłumaczeniach technicznych; tematyce produkcyjnej; metalurgii; budowie maszyn; dokumentacji inżynieryjnej; lokalizacji anglojęzycznych stron internetowych.Przy składaniu aplikacji, proszę podać Czy masz doświadczenie w sprawdzaniu tekstów technicznych lub produkcyjnych? Podaj 1–2 przykłady podobnych projektów. Jaki jest orientacyjny czas realizacji? Jaka jest cena wykonania pracy?Budżet Do uzgodnienia z wykonawcą.
Witam, potrzebny jest certyfikowany przekład podręcznika z zarządzania Podręcznik - 125 stron Język - z ukraińskiego na angielski Budżet - 500$
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.