Budżet: 500 PLN Termin: 7 dni
Dzień dobry, jestem zainteresowana współpracą. Z przyjemnością przetłumaczę twoją pracę magisterską z ukraińskiego na polski.
Potrzebuje tłumaczenia pracy magisterskiej z języka ukraińskiego na język polski
Praca dotyczy porównania spożycia alkoholu.
Budżet: 500 PLN Termin: 7 dni
Dzień dobry, jestem zainteresowana współpracą. Z przyjemnością przetłumaczę twoją pracę magisterską z ukraińskiego na polski.
Budżet: 1200 PLN Termin: 7 dni
Dzień dobry jestem native speakerem z Polski. Chętnie wykonam to zlecenie szybko i bezbłędnie :)
Budżet: 500 PLN Termin: 2 dni
Dzień dobry, nazywam się Olena, jestem gotowa wykonać zadanie na wysokim poziomie, mam wykształcenie filologiczne, ponad pięć lat doświadczenia w tłumaczeniu, zadania wykonuję szybko i jakościowo! Jeśli jesteś zainteresowany, skontaktuj się, chętnie pomogę!
Budżet: 500 PLN Termin: 3 dni
Dzień dobry,
jestem z wykształcenia polonistką. Piszę teksty od ponad 20 lat zawodowo. Chętnie wykonam tłumaczenie dla Pani. Gwarantuję jakość, brak błędów stylistycznych i interpunkcyjnych :)
Pozdrawiam.
Budżet: 500 PLN Termin: 3 dni
Dzień dobry! 😊
Chętnie podejmę się tłumaczenia pracy magisterskiej. Sama pisałam swoją pracę magisterską w języku polskim, więc dobrze znam styl akademicki oraz wymagania dotyczące takich tekstów.
Zależy mi na tym, aby tłumaczenie było nie tylko poprawne językowo, ale też brzmiało naturalnie i profesjonalnie. Pracuję dokładnie i dbam o terminowość.
Jeśli oferta jest nadal aktualna, bardzo chętnie omówię szczegóły współpracy
Budżet: 500 PLN Termin: 3 dni
Dzień dobry 👋
Jestem zainteresowany realizacją tego zlecenia dotyczącego tłumaczenia pracy magisterskiej z języka ukraińskiego na język polski.
Posiadam doświadczenie w pracy z tekstami akademickimi oraz tłumaczeniami, dbam o zachowanie poprawności językowej, stylu naukowego oraz логіки tekstu.
W ramach pracy mogę zapewnić:
— dokładne tłumaczenie treści z zachowaniem sensu naukowego
— dostosowanie języka do stylu akademickiego w języku polskim
— spójność terminologii w całej pracy
— korektę językową po tłumaczeniu (jeśli będzie potrzebna)
Pracę mogę wykonać etapами (rozdziały) w celu uzgodnienia jakości i stylu.
Orientacyjny termin realizacji: zależny od objętości pracy (mogę podać dokładniej po wglądzie w dokument).
Wycena: do ustalenia po sprawdzeniu liczby stron / znaków.
Mogę rozpocząć od krótkiego fragmentu testowego.
Budżet: 500 PLN Termin: 2 dni
Dzień dobry! Jestem gotowa wykonać tłumaczenie pracy magisterskiej z polskiego na ukraiński. Dokładnie podchodzę do jakości tekstu, terminologii i formatu. Jestem otwarta na omówienie szczegółów i terminów realizacji.
Budżet: 500 PLN Termin: 2 dni
Dzień dobry! Zainteresowało mnie Państwa zlecenie na tłumaczenie pracy magisterskiej z ukraińskiego na polski. Mam doświadczenie w pracy z tekstami akademickimi i jestem gotów podjąć się tłumaczenia pracy na temat porównania spożycia alkoholu. Jestem gotów zapoznać się z zakresem pracy i omówić szczegóły współpracy (liczba stron, terminy, format plików, życzenia dotyczące stylu tłumaczenia). Będę wdzięczny za współpracę! tg: BinariumOP
Budżet: 500 PLN Termin: 5 dni
Dzień dobry, jestem zainteresowana podjęciem współpracy. Chętnie przetłumaczę Twoją pracę magisterską z języka ukraińskiego na język polski.
Dodatkowo mogę napisać streszczenie pracy magisterskie.
Budżet: 500 PLN Termin: 3 dni
Witaj! Zainteresował mnie Twój projekt. Mam doświadczenie w pracy z tekstami akademickimi i rozumiem specyfikę formatowania prac magisterskich, w tym styl naukowy, terminologię, przypisy, tabele i strukturę badań. Mogę wykonać wysokiej jakości tłumaczenie z ukraińskiego na polski, zachowując sens, styl naukowy i poprawną terminologię w temacie konsumpcji alkoholu i analizy porównawczej.
Budżet: 500 PLN Termin: 5 dni
Witam, chętnie podejmę się tłumaczenia. Jestem native speakerem języka ukraińskiego, magistrem filologii polskiej, tłumaczem języka polskiego z ponad 18-letnim doświadczeniem. Znajomość języka polskiego na poziomie zaawansowanym C2, co potwierdza certyfikat.
Zapraszałam na priv do omówienia szczegółów (liczba stron, preferowany termin realizacji itp.).
Więcej o mnie, portfolio oraz opinie na moim profilu.
Budżet: 500 PLN Termin: 2 dni
Dzień dobry!
Jesteśmy zespołem copywriterów Flashorder. Tworzymy wysokiej jakości, unikalne treści w języku ukraińskim, rosyjskim, angielskim i innych językach.
Nasze usługi:
• Teksty na strony internetowe, blogi, media społecznościowe
• Optymalizacja SEO
• Teksty reklamowe, opisy produktów, artykuły
• Adaptacja treści na różne rynki
Pracujemy szybko, odpowiedzialnie i z miłością do słowa. Jesteśmy gotowi do omówienia szczegółów!
Z poważaniem,
Zespół Flashorder
Budżet: 550 PLN Termin: 3 dni
Dzień dobry!
Posługuję się językiem polskim na poziomie C2, uczę się i komunikuję się nim od dzieciństwa, ponieważ mam krewnych w wielu województwach Polski. Mam duże doświadczenie w tłumaczeniu z/na język polski tekstów o różnorodnej tematyce, przykłady zrealizowanych projektów oraz opinie na ich temat można zobaczyć w moim profilu, więcej - w wiadomościach prywatnych.
Przykłady podobnych zrealizowanych projektów:
https://freelancehunt.com/project/pereklad-dogovoru-polskoyi-na-ukr/1313134.html
https://freelancehunt.com/project/pereklad-tekstu-na-polsku/1329005.html
https://freelancehunt.com/project/treba-pereklasti-storinok-tekstu-ros/1294044.html
Dostępna do pracy, gotowa rozpocząć od razu po omówieniu szczegółów współpracy.
Budżet: 500 PLN Termin: 1 dzień
Witam, mogę przetłumaczyć z ukraińskiego na polski, całkowicie bez użycia AI. Dlaczego jestem tego tak pewny? Ponieważ sam mieszkam w Polsce, już od dłuższego czasu i mogę zapewnić doskonałe tłumaczenie!
Budżet: 500 PLN Termin: 1 dzień
Dobry wieczór, Sofiia!
Ogólny plan jest jasny. Aby udzielić Ci precyzyjnej odpowiedzi dotyczącej terminów i cen, chciałbym wyjaśnić kilka pytań, które nasunęły mi się po przeanalizowaniu Twojego zlecenia.
Napisz do mnie prywatnie – omówimy szczegóły i Twoje preferencje.
Budżet: 500 PLN Termin: 1 dzień
Dzień dobry! 🧡
Jestem gotowy do pracy, chętnie pomogę w minimalnych terminach 😉
Mam doświadczenie w podobnych projektach. 🌼 (Są opinie na ten temat oraz prace w portfolio)
Zrobię to w najlepszej formie, zaczynam teraz! 🚀🛸✈️
Koniecznie piszcie, omówimy. Odpowiadam natychmiast!
Budżet: 500 PLN Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Jestem gotowy do współpracy!
Mam doświadczenie w podobnych projektach.
*szczegóły w wiadomości prywatnej*
Uwaga!
Jeśli w mojej ofercie podałem kwotę "1111" lub "777", oznacza to, że potrzebuję więcej informacji do oceny projektu (terminy mogą się również zmieniać w zależności od zakresu).
Budżet: 550 PLN Termin: 2 dni
Dzień dobry pani Sofo,
Mogę przyjąć zamówienie do realizacji.
Na terminy potrzebuję 2 dni roboczych, koszt jest podany w stawce. Będę zadowolony, aby omówić szczegóły i przejść do współpracy.
Dzień dobry, pracuję jako tłumacz przysięgły Mam duże doświadczenie w tłumaczeniu Oferuję swoje usługi i jestem gotowa rozpocząć pracę.
Dla firmy IT (system CRM dla branży piękności i wellness) potrzebny jest rodzimy użytkownik języka polskiego do sprawdzenia i przetłumaczenia stron internetowych. Preferowany — copywriter lub marketer zrozumiejący sferę digital i naszą branżę. Co należy zrobić Sprawdzić poprawność tłumaczeń obecnych stron internetowych (około 20 stron) na język polski. Przetłumaczyć nowe utworzone strony. Przetłumaczyć strony techniczne. Teksty źródłowe — w języku angielskim i ukraińskim. Produkt skierowany jest do biznesu branży piękności i wellness (salony, kliniki, studia), ważny jest żywy styl marketingowy, nie dosłowne tłumaczenie.
Poszukujemy specjalisty „2 w 1” do pełnej lokalizacji strony internetowej variousdoors.com.ua na język polski. Strona została stworzona na platformie Tilda, zawiera około 15 stron (strona główna, o nas, standardy jakości, kategorie katalogu drzwi do ukrytego montażu i paneli, kontakt).Co należy zrobić (Zadania pod klucz): Tłumaczenie treści: Wysokiej jakości tłumaczenie wszystkich tekstów na język polski. Ważne jest zrozumienie terminologii budowlanej i technicznej (drzwi do ukrytego montażu, aluminiowa rama, krawędź, okucia). Tekst powinien brzmieć naturalnie dla polskich klientów i projektantów. Skład w Tilda: Stworzenie duplikatów obecnych 15 stron dla polskiej wersji. Zastąpienie ukraińskiego tekstu polskim. Adaptacja designu: Sprawdzenie, aby z powodu różnej długości słów nie łamała się skład, dostosowanie poprawnego wyświetlania przycisków, formularzy kontaktowych i stopki. Ustawienia techniczne: Skonfigurowanie standardowego wielojęzycznego przełącznika języków Tilda (UA/PL) i powiązanie stron ze sobą. Tłumaczenie komunikatów systemowych formularzy i koszyka. Ustawienia SEO: Wpisanie polskich meta-tagów (Tytuł, Opis, Alt dla obrazów) na nowych stronach.Wymagania dla wykonawcy: Znajomość Tilda (doświadczenie w pracy z Zero Block, formularzami, ustawieniami wielojęzyczności). Profesjonalny język polski (poziom native lub zbliżony, znajomość tematyki technicznej). Posiadanie portfolio: przykłady stworzonych stron na Tilda i przykłady tłumaczeń.W odpowiedzi prosimy o podanie: Koszt za cały kompleks prac (tłumaczenie + skład + ustawienie 15 stron). Terminy realizacji. Linki do Państwa prac na Tilda.
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.