- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 108
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Z przyjemnością wykonuję tłumaczenie.
Mam wysoki poziom znajomości języka angielskiego i różnorodne doświadczenie tłumaczenia.
Gotowy do rozpoczęcia już teraz.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry .
Z przyjemnością przyjmujemy udział w Twoim projekcie!
Poziom języka angielskiego C-1.
Postanowiłem to natychmiast po przyjęciu warunków.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, gotowy nawet teraz kochanie wziąć do pracy. Uczyłem się w szkole języka angielskiego, więc nie będzie mi trudno przetłumaczyć Twojego tekstu w godzinę. Napisz do nas i porozumimy się. Jest również gotów współpracować z Tobą na stałej podstawie, jeśli będzie taka możliwość w tłumaczeniach.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Witajcie ! Lubię gotowy do tłumaczenia, mam wyższe wykształcenie filozoficzne, uczyłem języka angielskiego przez ponad dwa lata, zajmuję się również tłumaczeniami i kopiowaniem w różnych dziedzinach, poziom posiadania C1, wszystkie pytania możemy omówić, gotowy do rozpoczęcia dzisiaj, będę zadowolony z współpracy)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Miał już doświadczenie w tłumaczeniu tekstów z międzynarodowego funduszu, więc gotowy do rozpoczęcia pracy. Poziom znajomości języka angielskiego-B2. Będę zadowolony ze współpracy!
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Jestem bardzo zainteresowany Twoją projektem, więc z wielką przyjemnością jestem gotowy rozpocząć pracę już teraz.
Mam duże doświadczenie w pracy tłumaczeniowej (z angielskiego na rosyjski/ukraiński i z rosyjskiego/ukraińskiego na angielski) w dziedzinie Business English, tłumaczenia społecznego i politycznego itp.
Poziom znajomości języka angielskiego - B2.
W opisie wskazano koszt pracy i terminy.
Będę zadowolony ze współpracy!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Jestem w stanie wykonać wysokiej jakości tłumaczenie, mój poziom języka angielskiego C2.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, mogę spełnić Twoje zadania szybko i dobrze.Będę zadowolony z współpracy
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, gotowy do wykonania zadania.
Będę zadowolony ze współpracy!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Przetłumaczenie wykonuję bardzo szybko i dobrze.
5 lat w tłumaczeniu tekstów różnych tematów.
Poziom języka angielskiego to C2 (proficiency).
Opinie o mnie można zobaczyć na stronie.
Mam duże doświadczenie w tłumaczeniu takich tekstów.
200 zł za całą pracę.
Mogę zacząć już teraz.
Będę zadowolony ze współpracy.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub buduje zespół niezawodnych tłumaczy freelancerów do nadchodzących międzynarodowych projektów treści. Poszukujemy wykwalifikowanych profesjonalistów językowych, którzy mogą pomóc w dostosowaniu treści w języku angielskim do różnych języków europejskich, zachowując dokładność, naturalne sformułowania i oryginalny przekaz. Dostępne pary językowe: Angielski → Francuski Angielski → Niemiecki Angielski → Hiszpański Angielski → Włoski Angielski → Portugalski Angielski → Polski Zadania obejmują: Tłumaczenie materiałów pisemnych z języka angielskiego. Przeglądanie tłumaczeń pod kątem klarowności i dokładności. Poprawianie błędów gramatycznych i terminologicznych. Dostarczanie ukończonej pracy zgodnie z terminami projektu. Idealni kandydaci: Osoby mówiące w języku ojczystym lub bardzo biegłe w docelowym języku. Silne zrozumienie języka angielskiego. Dobre umiejętności pisania i dbałość o szczegóły. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu. Co oferujemy: Zdalna współpraca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektowe. Konkurencyjne stawki. Możliwość stałej pracy tłumaczeniowej.
TalentHub poszukuje profesjonalnych tłumaczy freelancerów, aby wspierać rosnącą liczbę wielojęzycznych projektów. Szukamy osób zwracających uwagę na szczegóły, które mogą dostarczać wysokiej jakości tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych czytelników i dokładnie odzwierciedlają treść źródłową. Języki, których potrzebujemy: Francuski Niemiecki Hiszpański Włoski Portugalski Polski Twoje obowiązki: Tłumaczenie materiałów z języka angielskiego na swój język ojczysty. Zapewnienie poprawnej gramatyki, tonu i adaptacji kulturowej. Przeglądanie swojej pracy przed złożeniem. Jasna komunikacja dotycząca wymagań projektu. Wymagania: Doskonale umiejętności pisemne w swoim języku docelowym. Dobre zrozumienie języka angielskiego. Umiejętność pracy samodzielnej. Silne zaangażowanie w jakość i terminy. Doświadczenie w tłumaczeniu to dodatkowy atut. Korzyści: Praca zdalna z dowolnego miejsca. Elastyczny harmonogram. Regularne możliwości dla udanych kandydatów. Profesjonalna współpraca z zespołem projektowym.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do pracy zdalnej w oparciu o projekty. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączymy freelancerów z możliwościami pracy zdalnej.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.