Tłumaczenie tekstów
404-
4 PLN Siła cierpliwości
Tłumaczenie tekstów"Cierpliwość to nie tylko zdolność czekania – to, jak się zachowujemy, gdy czekamy." — Joyce Meyer
-
6 PLN Mój ulubiony przedmiot
Tłumaczenie tekstów"Mój ulubiony przedmiot to angielski. Lubię uczyć się nowych słów i czytać opowiadania. Nasz nauczyciel wszystko wyjaśnia jasno i pomaga nam z gramatyką. Angielski jest zabawny, a ja lubię rozmawiać z moimi kolegami z klasy."
-
4 PLN Poetyckie natchnienie
Tłumaczenie tekstów"Dwie drogi rozchodziły się w żółtym lesie, a ja — ja poszedłem tą, którą mniej chodzono, i to zmieniło wszystko." — Robert Frost
-
4 PLN Szczęście w czynach
Tłumaczenie tekstów"Szczęście nie jest czymś gotowym. Pochodzi z twoich własnych działań." — Dalaj Lama
-
126 PLN Tłumaczenie opisu produktu (ENG → UA)
Tłumaczenie tekstówTa bezprzewodowa głośnik zapewnia czysty dźwięk, głębokie basy i do 10 godzin ciągłego odtwarzania. Jest wodoodporna, kompaktowa i łatwa do przenoszenia, co czyni ją idealną do aktywności na świeżym powietrzu.
-
Tłumaczenie książki
Tłumaczenie tekstów#tłumacz
-
Portfel_Oleksandr
Tłumaczenie tekstówW portfolio znajdują się trzy przykłady moich tłumaczeń: technicznego, literackiego i komercyjnego.
Wszystkie tłumaczenia zostały wykonane ręcznie z uwzględnieniem kontekstu, stylu i docelowej grupy odbiorców.
-
Tłumaczenie EN→PL: Mike Brooks — Lew, syn lasu (2024)
Tłumaczenie tekstówPełne tłumaczenie literackie EN→PL (wojskowa NF, Warhammer 40K, grimdark). Objętość: 360 s.
Role: tłumaczenie; oddanie stylu autora; uzgodnienie terminów i nazw własnych; ostateczna korekta.
Molfar. Licencja BL/GW w momencie wydania. Imprint — w załącznikach.
#tłumaczenie #EN_PL #Warhammer40k #SpaceMarines #Primarchs #Molfar
-
Tłumaczenie EN→PL: A. Dembski-Bowden — Cień Otchłani (2025)
Tłumaczenie tekstówPełne tłumaczenie literackie EN→PL (wojskowa NF, Warhammer 40K, grimdark). Objętość: 504 s.
Role: tłumaczenie; terminologia; uzgodnienia z redaktorem; spójność tonu trylogii; ostateczna korekta.
Wydawnictwo: Molfar. Licencja BL/GW w momencie publikacji. Potwierdzenie — imprint w załącznikach.
#tłumaczenie #EN_PL #Warhammer40k #NightLords #Molfar
-
Tłumaczenie EN→PL: A. Dębski-Bowden — Krwawy rozbójnik (2024)
Tłumaczenie tekstówPełne tłumaczenie literackie EN→PL (wojskowa NF, Warhammer 40K, grimdark). Zakres: 448 s.
Role: tłumaczenie; terminologia; uzgodnienia z redaktorem; spójność tonu trylogii; ostateczna korekta.
Wydawnictwo: Molfar. Licencja BL/GW w momencie wydania. Potwierdzenie — imprint w załącznikach.
#tłumaczenie #EN_PL #Warhammer40k #NightLords #Molfar
-
Tłumaczenie EN→PL: A. Dembski-Bowden — Łowca dusz (2023)
Tłumaczenie tekstówPełne tłumaczenie literackie EN→PL (wojskowa NF, Warhammer 40K, grimdark). Objętość: 456 s.
Role: tłumaczenie; terminologia; uzgodnienie z redaktorem; jedność tonu trylogii; ostateczna korekta.
Wydawnictwo: Molfar. Licencja BL/GW w momencie wydania. Potwierdzenie — imprint w załącznikach.
#tłumaczenie #EN_PL #Warhammer40k #NightLords #Molfar
-
Tłumaczenie EN→PL: Sandy Mitchell — Za Imperatora (2024)
Tłumaczenie tekstówPełne tłumaczenie literackie EN→PL (wojskowa NF, Warhammer 40K, grimdark). Objętość: 344 s.
Role: tłumaczenie; adaptacja humoru/specyficznego slangu; uzgodnienie z redaktorem; ostateczna korekta.
Molfar. Licencja BL/GW w momencie publikacji. Imprint — w załącznikach.
#tłumaczenie #EN_PL #Warhammer40k #CiaphasCain #Molfar