Бюджет: 3000 UAH Срок: 7 дней
Доброго дня!
Зацікавив Ваш проект, готова виконати завдання.
Вартість 20 грн за 1000 знаків.
Буду рада співпраці!
Євгенія, доброго дня!
шукаємо перекладача з російської на українську для видання "Любимые истории".
замовлення на даному етапі від 100ст А4, може бути до 10ти журналів на переклад.
чи зацікавлені Ви в такому проекті і яка могла б бути вартість за сторінку чи тис знаків.
у вартості не орієнтуюсь, виставила приблизну цифру.
з повагою,
Анна
050 542 00 57
Бюджет: 3000 UAH Срок: 7 дней
Доброго дня!
Зацікавив Ваш проект, готова виконати завдання.
Вартість 20 грн за 1000 знаків.
Буду рада співпраці!
Бюджет: 3000 UAH Срок: 5 дней
Доброго дня!
Зацікавлений у Вашому проекті та подальшій співпраці! Перекладами та копірайтингом займаюсь дев'ятий рік. За переклад беру не дуже багато - 20-25 грн. за 1000 знаків без пробілів, бо полюбляю цю справу:)
Приклади моїх текстів:
https://gazeta.ua/blog/46264/rejki-chas-ta-snig
http://goldenpages.rv.ua/article/11-vash-ekologichnij-pributok-vid-sonyachno-energi
Бюджет: 3000 UAH Срок: 10 дней
Вітаю!
Я активно перекладаю художню літературу, зокрема на українську мову. Кілька прикладів можна знайти в моєму портфоліо.
В першу чергу звертаю свою увагу на те, щоб самого перекладу не відчувалося і здавалося, ніби це оригінал, тому переконаюся, щоб текст читався легко і невимушено, але зі збереженням стилістики оригіналу.
Моя ціна - 30 гривень за 1000 знаків без пробілів. Щоденний обсяг перекладу - принаймні 12-14 тисяч знаків у залежності від складності і терміновості.
За необхідності готовий перекласти тестовий уривок.
Бюджет: 3000 UAH Срок: 2 дня
Доброго дня, Анна
Я філолог з української мови, люблю нашу мову, го и свободно владею русским языком. Виконаю завдання з задоволенням і бездоганно, тому що це те, що мені подобається. Готова на тестове завдання. 20 грн./1000 символів.
Бюджет: 3000 UAH Срок: 1 день
Доброго дня! Маю вищу освіту за напрямком українська мова та література. Буду з задоволенням виконувати дану роботу. 30грн/1000збп
Бюджет: 3000 UAH Срок: 10 дней
Виконаю переклад Ваших текстів літературною українською мовою у зазначений термін.
Бюджет: 3000 UAH Срок: 1 день
Доброго дня.
Маю 25-річний досвід перекладу текстів різних тематик: юриспруденція, медицина, менеджмент, банківські послуги, технічний переклад та ін.
Виконую швидкий та якісний переклад.
Англійська, французька, російська, українська - у будь-якій комбінації.
Сподіваюсь на взаємовигідну співпрацю.
З повагою, Владислав.
Бюджет: 3000 UAH Срок: 10 дней
Вітаю! Перекладач художньої літератури (бібліографія перекладів в резюме). 30 грн за 1000 символів з пробілами.
Дуже відповідальна, старанна, перфекціоністка в усьому, що роблю. "Відчуваю" мову й обожнюю працювати з текстом.
Дедлайн обговорюється.
Бюджет: 10000 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Готов взяться за Ваш заказ. Ставка 25грн за 1000 знаков с пробелами
Приношу свої вибачення за те, що не вчасно закрила, але проект було відкрито для Євгенії.
усім дякую!
додам вас до своєї бази :)
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.