Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Добрый день, Сергей!
Отправил свое предложение Вам на почту. Если заинтересует, буду рад обсудить детали сотрудничества.
С ув.,
Игорь
Добрый день. В данный момент в команду требуется Англо-Немецкий перводчик.
Мы - небольшая ИТ-компания, которая работает с клиентами из Европы (Немецкоговорящие преимущественно), США, Австралии. Наша специализация - это UX/UI design и ecommerce разработка. Также выполняем различные работы по создания сайтов, веб-приложений.
Сейчас нам нужен в команду человек, который сможет переводить тех. документацию, маркетинговые и продающие тексты, заголовки для сайтов, текст для баннеров, рекламы с немецкого на англ и обратно. Важно, чтобы человек чувствовал, как лучше построить фразу, чтобы она звучала наиболее подленно для немцов. Это важно для создания хороших текстов для немецких продающих сайтов.
Требования:
Если вы тот человек, который может взять английский текст и перевести его так, что никакой немец не увидит шероховатостей - пишите, будем рады пообщаться с вами и рассмотреть варианты сотрудничества!
Эл. почта: [email protected]
Телеграм: Sergey_Bodnar
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Добрый день, Сергей!
Отправил свое предложение Вам на почту. Если заинтересует, буду рад обсудить детали сотрудничества.
С ув.,
Игорь
Бюджет: 30000 UAH Срок: 30 дней
Приветствую, уважаемый Сергей!
Имею огромный опыт переводов с английского на немецкий, а также айтишный бекграунд (работа в ресерч-отделе в течение 2 лет).
Буду рад удивиться Вашему предложению.
Описание проекта Нужен опытный редактор или переводчик английского языка для проверки уже готового перевода англоязычной версии сайта производственной компании. Важно: переводить текст с нуля не нужно. Необходимо выполнить профессиональную вычитку и редактирование готового перевода.Тематика сайта Производство и обработка металла: оцинкованный металл; стальные профили; продольная и поперечная резка металла; холодное профилирование; вентиляционные комплектующие; комплектующие для солнечных электростанций (STRUT).Объем работы около 11 000 символов (примерно 1 700 слов).Что нужно сделать проверить грамматику, пунктуацию и орфографию; сделать текст естественным для носителя английского языка; проверить правильность использования технической терминологии; убрать кальки с украинского языка; сохранить содержание и техническую точность текста; обеспечить единый стиль по всему тексту.Требования к исполнителю Будет преимуществом, если у вас есть опыт работы с: техническими переводами; производственной тематикой; металлургией; машиностроением; инженерной документацией; локализацией англоязычных сайтов.При подаче заявки, пожалуйста, укажите Есть ли у вас опыт проверки технических или производственных текстов? Приведите 1–2 примера подобных проектов. Какой ориентировочный срок выполнения? Какова стоимость выполнения работы?Бюджет Обсуждается с исполнителем.
Здравствуйте, нужен сертифицированный перевод руководства по менеджменту Руководство - 125 страниц Язык - с украинского на английский Бюджет - 500$