Бюджет: 7000 UAH Срок: 7 дней
Добро пожаловать! Я дипломированная переводчица с уровнем английского - С2. Готов принять за проект и качественно выполнить перевод в кратчайшие сроки. У меня большой опыт перевода сайтов.
Бюджет: 7000 UAH Срок: 7 дней
Добро пожаловать! Я дипломированная переводчица с уровнем английского - С2. Готов принять за проект и качественно выполнить перевод в кратчайшие сроки. У меня большой опыт перевода сайтов.
Бюджет: 6500 UAH Срок: 10 дней
Вітаю!
Маю досвід перекладу книг, статей та інших робіт. Досвід роботи 7 років. За освітою я перекладач англійської та іспанської (магістр). Готова обговорити з вами деталі співпраці та розпочати роботу. Щоб ви оцінили якість перекладу, можу перекласти частину тексту безкоштовно.
Бюджет: 1000 UAH Срок: 2 дня
Добро пожаловать. Я работаю переводчиком и редактором в онлайн-издании (посилання на сайт могу отправить в личном). Владею английским, украинским и русским языками. Я могу перевести или перевести текст. Я открыта для новой работы, поэтому буду рада выполнить Вашу задачу быстро и качественно!
Бюджет: 1000 UAH Срок: 2 дня
Доброго дня!
У меня есть опыт переводчика различных языков, свободно владею английским на уровне - С1.
Поэтому я выполню эту работу качественно и быстро.
Примеры переводов можно посмотреть в моем портфолио.
Все вопросы готовы решить в личных сообщениях.
Буду рад сотрудничать с вами!
Бюджет: 1000 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, предлагаем услуги команды переводчиков и носителей языка "Flashorder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Работаем с 2012 года.
Вычитка, редактура, локализация.
Английский включительно.
Более 130 положительных отзывов на Freelancehunt. Лучшие на сервисе в категории Перевод текстов, и Локализация сайтов, ПО. Работаем через сейф и бизнес сейф.
Так же всегда готовы на прямой расчет.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, текстов художественных и технических.
Готовы обсудить ваши ставки или бюджет.
Выгоднее, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых лучших и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Бюджет: 12000 UAH Срок: 10 дней
Добрый день! У меня есть философское образование. Я работаю переводчиком более 2 лет. Уже выполнял перевод сайтов на английский и другие языки. Примеры работ смотрите в портфолио. Я сделаю профессиональный перевод сайта. Английский на уровне upper-intermediate, украинский - родный язык. Обучение проводит редактор с 10-летним опытом работы.
Стоимость за весь объем - 12000 грн. Сроки указали.
Обращайтесь, рад вам помочь! А вот :)
Бюджет: 500 UAH Срок: 7 дней
Доброго дня!
Готов обеспечить быстрое и высококачественное выполнение задачи, после уточнения всех деталей.
Уровень знаний языка - С2
С примерами работ вы можете ознакомиться в портфолио.
Перевод будет выполнен вручную без использования ШИ.
Цена за 1800 символов с пробилом -130 грн
Подробности можно обсудить в личных сообщениях.
Бюджет: 1800 UAH Срок: 7 дней
1800 грн, 7 дней. Только ручный перевод.
Большой опыт в переводе сайтов, статей, презентаций, брошюров.
Я переводил более 15 лет. Я входит в топ фриланс-переводчиков.
Бедоганный язык, умение грамотно и точно выражать мысли.
Портфолио: Freelancehunt
Бюджет: 12000 UAH Срок: 8 дней
Ангелина Добро пожаловать!
Я профессиональный переводчик, опыт работы 5 лет.
Работаю над переводами и совокупностью сайтов. Знаменит с большинством фреймворков, особенно WP.
Мои работы: Google Drive
Прошу пример перевода Minimal Jewelry https://minimaljewelry.com/ : Google Drive
Адаптация к американскому рынку.
Работа займет неделю, оплата 3$ за 150 слов. В среднем в документе 59 тыс. слов. За большой объем и постоянным клиентам делаю скидки.
Скажите, какая у вас целевая аудитория?
Бюджет: 15000 UAH Срок: 7 дней
Добрый день, готов сотрудничать, жду вашего сообщения. . Подробности в частном.
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены до того, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Компания: Talent Hub Remote Jobs Местоположение: Удаленно (по всему миру) Тип работы: Фриланс / Проектная основа Talent Hub Remote Jobs ищет опытных переводчиков с немецкого, итальянского и польского языков для присоединения к нашей растущей сети фриланс-профессионалов. Обязанности - Точно переводить документы, сохраняя оригинальное значение и тон. - Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. - Корректировать переводы перед отправкой. - Профессионально общаться с координатором проекта по мере необходимости. Требования - Родной или свободный уровень владения немецким, итальянским или польским языком. - Сильные навыки письменного английского языка будут преимуществом. - Предыдущий опыт перевода предпочтителен, но мотивированные начинающие специалисты с отличными языковыми навыками также могут подавать заявки. - Надежное интернет-соединение и доступ к компьютеру. Что мы предлагаем - 100% удаленная работа. - Гибкий график. - Проектные задания. - Конкурентная оплата в зависимости от объема проекта и языковой пары. - Возможность долгосрочного сотрудничества. Если вы опытный переводчик, ищущий гибкие удаленные возможности, мы будем рады услышать от вас. Подайте заявку сегодня, отправив ваше резюме вместе с вашими языковыми навыками и соответствующим опытом.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.