Бюджет: 100000 UAH Срок: 1 день
Добрый день!
Есть огромный опыт в переводах, а также время и желание работать.
Если нужно, готова выполнить тестовое задание.
Салют!
Потрібні регулярні переклади коротких та середньої довжини текстів про підприємництво на українську мову.
Оплата гарантована, протягом доби після прийому роботи.
Пропонуйте, будь ласка, ваші ціни та строки.
Бюджет: 100000 UAH Срок: 1 день
Добрый день!
Есть огромный опыт в переводах, а также время и желание работать.
Если нужно, готова выполнить тестовое задание.
Бюджет: 100000 UAH Срок: 1 день
Доброго дня.
Дуже зікавив Ваш проект.
Маю великий досвід перекладу текстів різноманітної тематики. Професійний перекладач.
40 грн-1000 символів
Звертайтеся
Бюджет: 100000 UAH Срок: 5 дней
Доброго ранку. Зацікавив Ваш проект. За освітою я філолог англійської та німецької мов. Українською володію вільно. Ціна 40 грн/1000 знаків. Буду рада співпраці з Вами.
Бюджет: 100000 UAH Срок: 20 дней
Доброго дня. Зацікавлена проектом. Володію англійською на рівні upper intermediate, склала ЗНО з української на 184 бали)
45 грн/1000 символів
Роботу виконаю якісно та вчасно
Бюджет: 100000 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Могу приступить прямо сейчас, делаю качественно, опыт есть. Цена зависит от объема текстов, всегда можно договориться. Можем связаться в приватных сообщениях, по почте [email protected] или Телеграм @olya69k
Буду рада сотрудничеству!)
Бюджет: 100000 UAH Срок: 20 дней
Доброго дня!
Мене звати Марія, і я вже маю досвід подібної роботи.
Два роки тому співпрацювала у такому ж режимі: отримувала текст на переклад (Rus-Eng, Eng-Rus, Ukr-Eng, Eng-Ukr), оговорювали термін виконання роботи і протягом доби після виконання отримувала оплату на картку.
Тексти стосувались проекту агробізнесу. Тематика була саме бізнес, багато офіційних документів: PROJECT MANAGEMENT AGREEMENT, контракти, угоди, а також тексти для сайту компанії.
Співпрацювали за ціною 100 грн./ 1 сторінка (1800 зн.), але цю вартість запропонував замовник. Тому впевнена, що з Вами також домовимось.
Чекатиму на Вашу відповідь.
Бюджет: 100000 UAH Срок: 1 день
Доброго дня. Зацікавило ваше замовлення. Рівень англ. B2. Здавав IELTS. Про оплату домовимося. Чекаю на вашу відповідь. :)
Бюджет: 100000 UAH Срок: 1 день
Привіт! Цікавить ваша пропозиція. Високий рівень англійської. Великий досвід перекладу. Всі деталі - в особисті повідомлення.
Добрий вечір! Зацікавив ваш проект. Готова виконати роботу швидко і якісно. За освітою я вчитель, тому впораюсь із завданням.
35 грн - 1000 символів.
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены до того, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Компания: Talent Hub Remote Jobs Местоположение: Удаленно (по всему миру) Тип работы: Фриланс / Проектная основа Talent Hub Remote Jobs ищет опытных переводчиков с немецкого, итальянского и польского языков для присоединения к нашей растущей сети фриланс-профессионалов. Обязанности - Точно переводить документы, сохраняя оригинальное значение и тон. - Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. - Корректировать переводы перед отправкой. - Профессионально общаться с координатором проекта по мере необходимости. Требования - Родной или свободный уровень владения немецким, итальянским или польским языком. - Сильные навыки письменного английского языка будут преимуществом. - Предыдущий опыт перевода предпочтителен, но мотивированные начинающие специалисты с отличными языковыми навыками также могут подавать заявки. - Надежное интернет-соединение и доступ к компьютеру. Что мы предлагаем - 100% удаленная работа. - Гибкий график. - Проектные задания. - Конкурентная оплата в зависимости от объема проекта и языковой пары. - Возможность долгосрочного сотрудничества. Если вы опытный переводчик, ищущий гибкие удаленные возможности, мы будем рады услышать от вас. Подайте заявку сегодня, отправив ваше резюме вместе с вашими языковыми навыками и соответствующим опытом.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.